Translation of "Evitar" in German

0.012 sec.

Examples of using "Evitar" in a sentence and their german translations:

Eu preferirei evitar.

Ich würde das lieber vermeiden.

Não consigo evitar.

- Ich kann nicht anders.
- Ich kann nichts dagegen machen.
- Ich kann nichts dafür.

Devemos evitar alarmismo.

Wir sollten Panikmache vermeiden.

Não deu para evitar.

Das war unvermeidlich.

Para evitar assaduras. Muito bem.

um ein Wundscheuern zu verhindern. Okay.

Não consigo evitar rir dele.

Ich kann nicht anders, als über ihn zu lachen.

Queremos evitar derramamento de sangue.

Wir wollen ein Blutvergießen vermeiden.

Eu não pude evitar bocejar.

Ich konnte nicht aufhören zu gähnen.

Eu esperava evitar esse problema.

Ich hoffte, dass ich dieses Problem vermeiden würde.

Você deve evitar aquela gangue.

Du musst dich von dieser Gang fernhalten.

- Tentei evitar olhar para os olhos dela.
- Eu tentei evitar olhar para os olhos dela.
- Tentei evitar olhá-la nos olhos.

Ich versuchte es zu vermeiden, ihr in die Augen zu sehen.

Ela não conseguiu evitar de chorar.

Sie konnte nicht anders, als in Tränen auszubrechen.

Eu não consigo evitar rir disso.

Da kann ich doch nur lachen.

Nem sempre se pode evitar problema.

- Man kann Problemen nicht immer aus dem Weg gehen.
- Man kann Problemen nicht immer aus dem Wege gehen.

Tom gosta de evitar grandes multidões.

Tom vermeidet gerne große Menschenmengen.

Tom tenta evitar viajar de avião.

- Tom versucht, Flugreisen aus dem Weg zu gehen.
- Tom versucht, Flugzeugreisen zu vermeiden.

Tom está tentando evitar bebidas açucaradas.

Tom versucht, Getränke mit Zucker zu vermeiden.

Vamos tentar evitar derramamento de sangue.

Ein Blutbad wollen wir doch vermeiden!

Como eu posso evitar que isto aconteça?

- Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?
- Wie kann ich das abwenden?

Evitar a imitação é a melhor vingança.

Die beste Art sich zu rächen ist: Nicht Gleiches mit Gleichem zu vergelten.

Eu gostaria de evitar esse problema futuramente.

Ich möchte dieses Problem in Zukunft gerne vermeiden.

Fiz o que pude para evitar isso.

Ich habe mein Möglichstes getan, um das zu verhindern.

Diplomacia habilidosa ajuda a evitar a guerra.

Geschickte Diplomatie trägt dazu bei, Kriege zu abzuwenden.

Devemos evitar a guerra a qualquer preço.

Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern.

Devemos evitar a guerra a todo preço.

Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern.

Erros de SEO que vocês devem evitar

SEO-Fehler, die Sie vermeiden sollten

Claro, se você evitar essas três coisas,

Sicher, wenn Sie diese drei Dinge vermeiden,

E dominar a arte de evitar o trânsito.

...und die Kunst des Ausweichens lernen.

A polícia queria evitar um derramamento de sangue.

Die Polizei wollte ein Blutvergießen vermeiden.

É melhor evitar discussão sobre religião e política.

Sie sollten es lieber vermeiden, über Religion und Politik zu diskutieren.

Como se pode evitar os perigos da internet?

Wie kann man die Gefahren des Internets meiden?

Num primeiro encontro é melhor evitar assuntos delicados.

- Beim ersten Date ist es am besten, sich von heiklen Themen fernzuhalten.
- Bei der ersten Verabredung ist es am besten, sich von heiklen Themen fernzuhalten.

Então tente evitar colocar imagens, gráficos, designs luxuosos

Also versuche, das Putten zu vermeiden Bilder, Grafiken, ausgefallene Designs

Devemos evitar que este tipo de incidente se repita.

- Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
- Wir müssen der Wiederholung eines solchen Vorfalls vorbeugen.

Procura evitar o manuseio incorreto de datas e dados importantes

versucht, wichtige Daten und Daten nicht falsch zu behandeln

Fazer exercício é a melhor maneira de evitar o estresse.

Körperliche Übung ist die beste Methode, Stress abzubauen.

É uma decisão importante, que pode ajudar a evitar a hipotermia.

Das ist eine wichtige Entscheidung, um keine Unterkühlung zu erleiden.

Mary fingiu que estava doente para evitar de ir à escola.

Mary gab vor, krank zu sein, um nicht in die Schule gehen zu müssen.

Aqui está uma lista de coisas que você deve evitar comer.

Das hier ist eine Liste von Dingen, die zu essen du vermeiden solltest.

... as que vivem em áreas urbanas tornam-se noturnas para evitar humanos.

In der Stadt lebende Fischotter werden immer nachtaktiv, um Menschen zu meiden.

Quando estiver muito quente, você deve tomar muita água para evitar desidratação.

Bei großer Hitze sollten Sie viel Wasser trinken, um einer Dehydrierung vorzubeugen.

Mas a verdade é que fazemos isto para evitar tornarmo-nos no morto.

Aber in Wahrheit macht man das, um nicht zum toten Mann zu werden.

Mas quero evitar essas montanhas. É lá que o tempo estará mais agreste.

Wir sollten diese Berge vermeiden, denn dort ist das Wetter am schlechtesten.

Ao anoitecer, o grupo vai para as árvores para evitar predadores no solo.

In der Abenddämmerung sucht die Gruppe auf Bäumen Schutz vor Raubtieren.

Depois de um tempo esses réus começaram a se unir para evitar gastos

Nach einer Weile begannen diese Angeklagten, sich zusammenzuschließen, um Kosten zu vermeiden

Quase colidindo múltiplas vezes, um a um, os veículos tentam evitar à besta destruidora.

Er verfehlt mehrere Autos nur knapp. Diese versuchen eins nach dem anderen dem Knochenbrecher zu entkommen.

Cada vez que eu te vejo, não consigo evitar de pensar na tua mãe.

Jedes Mal, wenn ich dich sehe, muss ich an deine Mutter denken.

Eu deveria fazer um curso sobre como evitar a procrastinação, mas eu fico adiando.

Eigentlich hätte ich an einem Kursus teilnehmen sollen, der einem beibringt, wie man das ewige Aufschieben vermeiden lernt, aber das habe ich immer wieder verschoben.

- Ele já está com a vitória assegurada.
- Não será mais possível evitar que ele vença.

Der Sieg ist ihm nicht mehr zu nehmen.

- Não conseguimos evitar de rir da história dele.
- Não conseguimos conter o riso da história dele.

Wir konnten nicht umhin, über seine Geschichte zu lachen.

Um banquete à meia-noite pode ser uma forma de este macho jovem evitar orangotangos mais dominantes.

Mit dem Mitternachtsschmaus will dieses junge Männchen vielleicht dominantere Orang-Utans vermeiden.

Caras que não estão usando nenhum outro programa para evitar a criação de uma vulnerabilidade de segurança

Leute, die kein anderes Programm verwenden, um eine Sicherheitslücke zu vermeiden

Somente com enérgica e imediata intervenção nos mecanismos do mercado se poderá evitar a insolvência do país.

Nur durch sofortiges energisches Eingreifen in die Mechanismen des Marktes kann eine Zahlungsunfähigkeit des Staates vermieden werden.

Para evitar ferimento ou desconforto, certifique-se de que a vagina está lubrificada antes da relação sexual.

Um Verletzung oder Unbehagen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Scheide vor dem Geschlechtsverkehr feucht ist.

E têm de se tornar um país bilingue. Não há como o evitar. E têm de se tornar um país bilingue. Sim ou sim?

Wir müssen ein zweisprachiges Land werden. Es führt kein Weg daran vorbei. Wir müssen ein zweisprachiges Land werden. Ja oder ja?

Evite o uso prolongado do console. Para ajudar a evitar tensão ocular, dê uma pausa de uns 15 minutos a cada hora de jogo.

Vermeiden Sie übermäßigen Gebrauch der Konsole. Um eine Belastung der Augen vorzubeugen, machen Sie während des Spielens jede Stunde eine Pause von etwa 15 Minuten.

Quem luta contra monstros deve evitar tornar-se um deles, pois, enquanto nos detemos muito tempo a observar um abismo, o abismo também fica nos observando.

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

Eu gosto de me sentir triste. Eu sei que grande parte das pessoas tenta evitar qualquer tipo de sentimento triste, mas eu acho que isso está errado.

Ich bin gerne traurig. Ich weiß, dass die meisten jegliche Form von trauriger Empfindung zu vermeiden suchen. Aber ich halte das für falsch.

- Não pude conter o riso quando ouvi essa história.
- Não pude evitar o riso quando ouvi essa história.
- Não pude deixar de rir quando ouvi essa história.

Ich konnte mir das Lachen nicht verbeißen, als ich diese Geschichte hörte.

A UE surgiu logo após a Segunda Guerra Mundial. O primeiro passo consistiu em incentivar a cooperação europeia: os países com relações comerciais são economicamente dependentes, o que ajuda a evitar os conflitos.

Die EU wurde in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet. Mit ihren ersten Schritten förderte die Europäische Union die wirtschaftliche Zusammenarbeit. Sie strebte an, durch wirtschaftlichen Austausch eine gegenseitige Abhängigkeit zu schaffen, die Konfliktrisiken vermeiden sollte.

Aqui, você traduziu a partir da frase em < língua que você traduziu > e criou uma ligação com esta. Eu acho que é a frase em < língua que você quer traduzir > que você queria traduzir. Para fazer isso, você deve primeiramente clicar na frase em < língua que você quer traduzir > antes de clicar no botão de tradução. A frase que você está traduzindo deve estar SEMPRE situada no topo da pilha (com a letra maior), e a única visível no momento de redigir a sua tradução, isso para evitar que ela sofra influências, pois em Tatoeba as frases estão ligadas de duas em duas, e não em blocos, já que uma frase pode ter várias traduções diferentes em uma mesma língua!

Du hast hier den en Satz übersetzt und eine Verbindung mit diesem hergestellt. Ich glaube es ist der e Satz, den du übersetzen wolltest. Um das zu tun, musst du zuerst auf den en Satz klicken, bevor du den Übersetzungsbutton benutzt. Der Satz, den du übersetzt, muss IMMER ganz oben stehen (In der größten Schriftgröße) und ist als einziger sichtbar, während du deine Übersetzung schreibst. Das ist so, damit man nicht von den anderen Übersetzungen beeinflusst wird. Denn in Tatoeba sind die Sätze immer zu zweit verbunden, nicht als Block, denn ein Satz kann ja mehrere verschiedene Übersetzungen in der gleichen Sprache besitzen.