Translation of "Conhecimento" in German

0.072 sec.

Examples of using "Conhecimento" in a sentence and their german translations:

Sem conhecimento

Keine Kenntnis

Não tenha idéias sem conhecimento

Keine Ideen ohne Wissen

Não temos conhecimento da agricultura

Wir sind uns der Landwirtschaft nicht bewusst

Tenho mínimo conhecimento de bioquímica.

- Ich habe wenig Wissen über Biochemie.
- Ich habe kaum Kenntnisse in Biochemie.
- Ich habe wenig Kenntnisse auf dem Gebiet der Biochemie.

O conhecimento humano é limitado.

Des Menschen Wissen ist begrenzt.

Mais conhecimento sobre esse assunto

mehr Wissen zu diesem Thema,

Ele não tomou conhecimento de mim.

Er nahm keine Notiz von mir.

- Saber é poder.
- Conhecimento é poder.

- Wissen ist Stärke.
- Wissen ist Macht.

Ela tem pouco conhecimento em física.

Sie hat kaum Physikkenntnisse.

O conhecimento do homem é finito.

Des Menschen Wissen ist begrenzt.

Seu conhecimento em geografia é pobre.

Seine Geographiekenntnisse sind unzureichend.

O conhecimento da lei é útil.

Das Wissen über die herrschenden Bräuche ermöglicht zufriedene Menschen.

O conhecimento de francês dele é fraco.

Seine Französischkenntnisse sind schlecht.

A dúvida é a chave do conhecimento.

Der Zweifel ist der Schlüssel zum Wissen.

Eu quero melhorar meu conhecimento de idiomas.

Ich will meine Sprachkenntnisse verbessern.

- A imaginação é mais importante que o conhecimento.
- A criatividade é mais importante do que o conhecimento.

Phantasie ist wichtiger als Wissen.

Pense nas suas capacidades, conhecimento e no risco.

Alles, was zählt, sind Fertigkeiten, Wissen und Risiko.

Conhecimento sem bom senso não serve para nada.

Wissen ohne einen gesunden Menschenverstand ist unnütz.

Seu conhecimento sobre este tópico é medíocre, Tom.

Dein Wissen zu diesem Thema ist mittelmäßig, Tom.

A única fonte de conhecimento é a experiência.

- Die einzige Quelle des Wissens ist die Erfahrung.
- Wissen kommt nur aus der Erfahrung.

Nosso conhecimento acerca do problema é bastante limitado.

Unser Wissen über dieses Problem ist ziemlich begrenzt.

Disseminar conhecimento não é a missão do site.

Die Verbreitung von Wissen ist nicht die Aufgabe dieses Netzauftritts.

- É necessário expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?
- É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

Nosso conhecimento é uma gota, nosso desconhecimento um oceano.

Was wir wissen, ist ein Tropfen, was wir nicht wissen, ein Ozean.

Ele tem um grande conhecimento na área de linguística.

Er hat große Kenntnisse im Bereich der Linguistik.

Eles primeiro travaram conhecimento mútuo, depois se tornaram amigos.

Sie machten sich zuerst gegenseitig bekannt und wurden später Freunde.

Segundo nosso conhecimento nós, homens, estamos sozinhos no universo.

Soweit wir wissen, sind wir Menschen im Universum allein.

Alguns consideram que linguagem é uma forma de conhecimento.

Manche betrachten Sprache als eine Art Wissen.

Conhecimento é como estrume, só é bom quando espalhado.

Wissen ist wie Stallmist, nur gut, wenn er ausgebracht wird.

O conhecimento de línguas estrangeiras é útil para todos.

Fremdsprachenkenntnisse sind für alle nützlich.

A única ciência verdadeira é o conhecimento dos fatos.

Die einzige echte Wissenschaft ist die Kenntnis der Fakten.

E eu descobri que apesar de ter o conhecimento

Und das habe ich sogar herausgefunden obwohl ich das Wissen hatte

Funciona melhor para direcionar mais conhecimento sobre seu conteúdo

es funktioniert besser zu fahren mehr Inhalt Bewusstsein

- Você precisa de conhecimento técnico para entender como este sistema funciona.
- Vocês precisam de conhecimento técnico para entender como este sistema funciona.

Man braucht technischen Sachverstand, um zu verstehen, wie dieses System funktioniert.

Ele é superior a mim em seu conhecimento de inglês.

Er ist mir mit seinen guten Englischkenntnissen überlegen.

É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

Eu gostaria de melhorar o meu conhecimento da língua húngara.

Ich möchte gerne mein Ungarisch verbessern.

Razão e fantasia é religião — razão e conhecimento é ciência.

Vernunft und Phantasie ist Religion — Vernunft und Verstand ist Wissenschaft.

Não se preocupe com o que está além do seu conhecimento.

Kümmere dich nicht um ungelegte Eier!

Bem, como a santidade poderia sobreviver sem o nosso conhecimento da estrutura?

Wie könnte Heiligkeit ohne unser Wissen über die Struktur überleben?

A boa vida é aquela inspirada por amor e guiada pelo conhecimento.

Ein gutes Leben ist inspiriert von Liebe und wird von Kenntnissen begleitet.

Isto eu não sei, de resto não pertence ao meu ramo de conhecimento.

- Das weiß ich nicht, im Übrigen gehört es nicht zu meinem Fach.
- Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz.

A matemática é a base de todo o conhecimento exato dos fenômenos naturais.

Die Mathematik ist die Grundlage alles exakten naturwissenschaftlichen Erkennens.

Há limites para o conhecimento humano, mas não sabemos onde eles se situam.

Der menschlichen Erkenntnis sind Grenzen gesetzt, aber wir wissen nicht, wo diese liegen.

E eu vou perguntar eles para o Neil e realmente extrair conhecimento dele,

und ich werde sie zu Neil fragen und wirklich sein Gehirn auswählen,

Esse tipo de conhecimento específico tem muito pouco a ver com a vida cotidiana.

Diese Art Spezialwissen hat mit dem Alltagsleben wenig zu tun.

Que valor tem o conhecimento se você não pode compartilhá-lo com outras pessoas?

- Was bringt Wissen, wenn Sie es nicht mit anderen teilen können?
- Was bringt Wissen, wenn man es nicht mit anderen teilen kann?

Não é o conhecimento por si só o que nos faz felizes, é a qualidade do saber, a natureza subjetiva do saber. Conhecimento perfeito é convicção; e é isso o que nos faz contentes e felizes.

Es ist nicht das Wissen allein, was uns glücklich macht, es ist die Qualtät des Wissens, die subjektive Beschaffenheit des Wissens. Vollkommenes Wissen ist Überzeugung; und sie ist's, die uns glücklich macht und befriedigt.

Diz-se que algo é sobrenatural quando vai além da experiência e do conhecimento próprios da natureza humana.

Man nennt etwas übernatürlich, wenn es über die der menschlichen Natur eigene Erfahrung oder Kenntnis hinausgeht.

De suas habilitações, o conhecimento da língua francesa era, claramente, aquela em que ela depositava as maiores esperanças.

Die französische Sprache war offenbar eine ihrer Kenntnisse, von denen sie am meisten erhofft hatte.

A partir do instante em que tomou conhecimento do esperanto, ele se lhe consagrou de corpo e alma.

Von dem Moment an, als er Esperanto kennengelernt hatte, gab er sich ihm von ganzem Herzen hin.

Cego usa cachorro, alguém sem pernas, uma cadeira de rodas, e quem não tem conhecimento de idiomas, um tradutor.

Ein Blinder braucht einen Hund, ein Mensch ohne Beine einen Rollstuhl, ein Mensch ohne Sprachkenntnisse einen Übersetzer.

De que vale todo o conhecimento, de que valem tantos conceitos, se não se lhes capta o verdadeiro sentido?

Was nutzt alles Wissen, was nutzen alle Begriffe, wenn man es nicht begreift?

Eu gosto da Geografia, que me ensinou a distinguir a China do Arizona, conhecimento esse muito útil, especialmente à noite.

Ich mag Geographie, die mir beigebracht hat, China von Arizona zu unterscheiden, ein sehr nützliches Wissen, besonders nachts.

Quando traduzimos frases, nós frequentemente recebemos correções de outros usuários, então nós melhoramos o nosso conhecimento das línguas que já sabemos.

- Wenn wir Sätze übersetzen, erhalten wir oftmals Korrekturen von anderen Nutzern, und verbessern auf diese Weise auch unsere Kenntnis und unser Wissen über jene Sprachen, die wir schon beherrschen.
- Wir werden beim Übersetzen von Sätzen oft von anderen Nutzern verbessert und können so unsere Kenntnis der Sprachen vertiefen, die wir bereits können.

O Tom tem conhecimento de tantas línguas antigas que, se fosse enviado de volta no tempo, não teria problemas em comunicar.

Tom ist so vieler alter Sprachen kundig, dass er, in die Vergangenheit zurückgeschickt, keine Verständigungsschwierigkeiten hätte.

Podemos tornar-nos instruídos com o conhecimento de outros homens, mas não nos podemos tornar sábios com a sabedoria de outros homens.

Es mag sein, dass wir durch das Wissen anderer gelehrter werden. Weiser werden wir nur durch uns selbst.

- Todo erro nos faz aprender alguma coisa.
- Todo erro traz consigo uma lição.
- Todo erro nos proporciona o ganho de algum conhecimento.

Jeder Irrtum bringt auch einen Erkenntnisgewinn mit sich.

Nada dá ao artista tanta força quanto o conhecimento de que há pelo menos uma pessoa que vê sua criação com grande amor.

Nichts verleiht einem Künstler so viel Kraft wie das Bewusstsein, dass es wenigstens einen Menschen gibt, der das, was er geschaffen hat, mit den Augen großer Liebe betrachtet.

A Internet pode levar a totalidade do conhecimento humano a uma jovem que, numa aldeia remota, disponha apenas de um simples dispositivo manual.

Nur mit Hilfe eines kleinen in der Hand zu haltenden Geräts kann das Internet einem kleinen Mädchen in einem entlegenen Dorf die Gesamtheit des menschlichen Wissens liefern.

Um experimento, eu aprenderia muito mais tarde, quando estudava a filosofia da ciência, tinha que surgir de uma real insatisfação com o conhecimento atual.

Ein Experiment, so sollte ich es viel später im Studium der Wissenschaftsphilosophie lernen, musste einer wirklichen Unzufriedenheit mit bestehendem Wissen entspringen.

A ciência moderna, racional, lógica e sem preconceitos já nos proporcionou conhecimento muito mais seguro e infinitamente mais vasto que aquele que nos possa ter dado qualquer religião.

Die moderne, rationale, logische und unvoreingenommene Wissenschaft hat uns bereits weitaus sicherere Kenntnisse und unermesslich mehr Wissen gebracht als jemals irgendeine Religion.

O conhecimento pode ser comunicado, mas não a sabedoria. Pode-se encontrá-la, vivê-la, fazer maravilhas por meio dela, mas não se pode transmiti-la ou ensiná-la.

Wissen kann man vermitteln, Weisheit aber nicht. Diese kann man finden, danach leben, Wunder dadurch vollbringen, aber man kann sie nicht vermitteln oder lehren.

Aquele que publica um trabalho em esperanto, sem prévio conhecimento básico do espírito desta língua e de seu estilo modelar, não nos presta nenhum serviço, mas nos causa diretamente um prejuízo.

Einer, der ein Werk in Esperanto veröffentlicht, und sich nicht im Wesentlichen mit dem Geist und dem modelhaften Stil der Sprache befasst, gibt uns keinen Gewinn, sondern direkten Schaden.

Como estudante de história, eu também conheço a dívida que a civilização tem para com o Islã. Foi o Islã que – na Universidade de Al Azhar e em outros lugares – por tantos séculos disseminou a luz do conhecimento, tendo preparado, assim, o caminho para o Renascimento e o Iluminismo.

Als Geschichtsstudent weiß ich auch, was die Zivilisation dem Islam schuldet. Es war der Islam, der - an der Al-Azhar-Universität und andernorts - das Licht des Wissens durch so viele Jahrhunderte trug und so der Renaissance und der Aufklärung den Weg bahnte.