Translation of "Humano" in German

0.009 sec.

Examples of using "Humano" in a sentence and their german translations:

- Eu sou humano.
- Sou humano.

Ich bin menschlich.

Sou humano.

Ich bin menschlich.

- Errar é humano.
- Enganar-se é humano.

Irren ist männlich.

Como ser humano

als ein menschliches Wesen

Assim como humano

genau wie ein Mensch

Você é humano.

Ihr seid Menschen.

Errar é humano.

Irren ist menschlich.

Ele é humano.

Er ist ein Mensch.

Sou apenas humano.

Ich bin nur ein Mensch.

Sou humano, nada do que é humano me é estranho.

Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd.

Inaudível ao ouvido humano.

Fürs menschliche Ohr nicht hörbar.

Infelizmente humano de novo

leider wieder menschlich

O erro é humano.

Irren ist menschlich.

- Errar é humano; perdoar é divino.
- Errar é humano, perdoar, divino.

Irren ist menschlich, vergeben göttlich.

Errar é humano. Culpar alguém pelos seus erros é ainda mais humano.

Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.

Ladrão de contrabandista assassino humano

Menschenmörder Schmuggler Räuber

Errar é humano, perdoar, divino.

Irren ist menschlich, vergeben göttlich.

O ser humano é mortal?

Ist der Mensch sterblich?

O conhecimento humano é limitado.

Des Menschen Wissen ist begrenzt.

Eu sou um ser humano.

Ich bin ein Mensch.

O ser humano é essencialmente livre, e é sua liberdade que o faz humano.

Der Mensch ist im Wesentlichen frei, und seine Freiheit macht ihn zum Menschen.

Parece... Parece um braço humano esquelético.

Sieht aus wie... Das Skelett eines menschlichen Arms!

Não há limites ao progresso humano.

Es gibt keine Grenze für menschlichen Fortschritt.

Um gato não é ser humano.

Eine Katze ist kein Mensch.

Um ser humano só consegue ver silhuetas.

Wir erkennen kaum mehr als Umrisse.

Um ser humano não veria nestas condições.

Wir sehen nichts mehr.

Por isso, vai interagir com aquele humano.

also interagiert er mit diesem Menschen.

Salve um ser humano. Coma um canibal.

Rette einen Menschen. Iss einen Kannibalen.

Os dois poemas exprimem o sofrimento humano.

Die beiden Gedichte drücken das menschliche Leid aus.

Procure em cada rosto o ser humano.

Suche in jedem Gesicht den Menschen.

O ser humano genuinamente espiritualizado é poeta.

Der echt moralische Mensch ist Dichter.

Ser um ser humano é uma arte.

Mensch werden ist eine Kunst.

Estes são ossos de um ser humano.

Dies sind Knochen eines Menschen.

O ser humano é criminoso por natureza.

Der Mensch ist von Natur aus kriminell.

Se esta formiga cupim fosse do tamanho humano

wenn diese Termitenameise von menschlicher Größe wäre

A cabeça é uma parte do corpo humano.

Der Kopf ist ein Teil des menschlichen Körpers.

O crânio humano é composto por 23 ossos.

Der menschliche Schädel besteht aus dreiundzwanzig Knochen.

O ser humano nasce, vive, torna-se forte.

Der Mensch wird geboren, lebt und erstarkt.

Eu não entendo como o cérebro humano funciona.

Ich verstehe nicht, wie das menschliche Gehirn funktioniert.

O coração humano é análogo a uma bomba.

Das menschliche Herz gleicht einer Pumpe.

- É necessário expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?
- É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

- Sou uma mulher.
- Sou mulher.
- Sou um humano.
- Eu sou um ser humano.
- Eu sou mulher.
- Eu sou uma mulher.

- Ich bin eine Frau.
- Ich bin eine Person.
- Ich bin ein Mensch.

Esta luz sinistra não é detetável pelo olho humano.

Fürs menschliche Auge ist das gespenstische Licht unsichtbar.

Tão comprida como o antebraço de um ser humano.

Lang wie ein menschlicher Unterarm.

Existe uma situação de interesse como um ser humano

Es gibt eine interessenähnliche Situation wie bei einem Menschen

"Está bem, confio em ti. Confio em ti, humano.

"Ok, ich vertraue dir. Ich vertraue dir, Mensch.

Nenhum sistema imunológico humano havia visto esse vírus antes.

Kein menschliches Immunsystem hat diesen Virus je zuvor gesehen.

A criatividade é um importante aspecto do desenvolvimento humano.

Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen.

Milhões de organismos benéficos vivem no aparelho digestivo humano.

Millionen nützlicher Organismen leben im menschlichem Verdauungstrakt.

O alarme falso foi causado por um erro humano.

- Der Falschalarm wurde durch ein menschliches Versehen ausgelöst.
- Der Fehlalarm wurde durch ein menschliches Versehen ausgelöst.

Agir como um humano. Só vai levar um tempo,

Benimm dich wie ein Mensch werde nur Zeit nehmen,

- Sou humano, nada do que é humano me é estranho.
- Sou homem, e nada há na humanidade que me seja estranho.

Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd.

O veneno das rãs-seta pode matar um ser humano.

Einige Pfeilfrösche haben genug Gift, um einen Menschen zu töten.

O ser humano precisa de equipamento especial para a ver.

Wir brauchen Spezialausrüstung, um das zu sehen.

O ser humano tem dificuldade em ver com esta luz.

Menschliche Augen können kaum sehen.

Então, como o vírus passa deste morcego para o humano?

Wie geht das Virus von dieser Fledermaus auf den Menschen über?

Acho que o cíume é o sentimento humano mais feio.

Eifersucht ist des Menschen abscheulichste Emotion, finde ich.

É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

O cálcio é um mineral essencial para o corpo humano.

Calcium ist ein unentbehrliches Mineral für den menschlichen Körper.

Numa competição um contra um com um humano, não há competição.

In einem Zweikampf mit einem Menschen hätte der Mensch keine Chance.

Embora a sua visão noturna não supere a do ser humano,

Sie sehen nachts nicht besser als Menschen,

Mais tarde, ele anunciou que iria à lua com o humano

Er kündigte später an, dass er mit dem Menschen zum Mond gehen würde

O ser humano é o único animal que utiliza o fogo.

Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.

É tão ténue que um ser humano, praticamente, não consegue ver nada.

Es ist so düster, dass Menschen so gut wie blind sind.

O ser humano quer saber de onde vem e para onde vai.

Der Mensch will wissen, woher er kommt und wohin er geht.

Crê-se que a sua visão noturna seja equivalente à do ser humano.

Man nimmt an, dass sie nachts kaum besser sehen als wir.

Apesar do seu aspeto, na verdade, é um parente afastado do ser humano...

Trotz ihres Aussehens ist sie eine entfernte Verwandte von uns.

Eles emitem sons com uma frequência que o ouvido humano não consegue ouvir

Sie machen Geräusche mit einer Frequenz, die das menschliche Ohr nicht hören kann

... um amigo humano a acenar, a dizer "olá" e entusiasmado por te ver.

…ein menschlicher Freund, der winkt und aufgeregt ist, dich zu sehen.

- Os humanos são preguiçosos por natureza.
- O ser humano é preguiçoso por natureza.

Menschen sind von Natur aus faul.

Todo ser humano sente a necessidade de viver, desfrutar, amar e ser feliz.

Jeder Mensch hat das Bedürfnis zu leben, zu genießen, zu lieben und glücklich zu sein.

O albatroz voava a tal altura que mal era visível pelo olho humano.

Der Albatros flog so hoch, dass er für das menschliche Auge kaum sichtbar war.

Há limites para o conhecimento humano, mas não sabemos onde eles se situam.

Der menschlichen Erkenntnis sind Grenzen gesetzt, aber wir wissen nicht, wo diese liegen.

O ser humano não é feito para entender a vida, mas para vivê-la.

Der Mensch ist nicht gemacht, um das Leben zu verstehen, sondern um es zu leben.

Na verdade, o Caminho é muito simples, mas o ser humano gosta de rodeios.

Der große Weg ist sehr einfach, aber die Menschen lieben die Umwege.

O ser humano diferencia-se dos animais pelo fato de poder pensar e falar.

Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann.

Quando o ser humano é bem sucedido, o cérebro produz endorfinas, hormônios de felicidade.

Wenn der Mensch erfolgreich ist, produziert das Gehirn Endorphine, Glückshormone.

Usando ruídos de baixa frequência, alguns tão baixos que não são detetáveis pelo ser humano...

Mithilfe von niederfrequentem Grummeln, das für Menschen teilweise nicht hörbar ist,

O seu olfato é provavelmente 700 vezes mais apurado do que o do ser humano.

Ihr Geruchssinn ist hundertmal besser als der des Menschen.

Rir é um instinto humano, e quando se trata de instinto, barreiras culturais não existem.

Lachen ist ein menschlicher Instinkt, und wenn es um Instinkte geht, existieren keine kulturellen Barrieren.

Penso que estamos indo à lua porque está na natureza do ser humano enfrentar desafios.

Ich denke, wir fliegen zum Mond, weil es in der Natur des Menschen liegt, sich Herausforderungen zu stellen.

- A África é o berço da humanidade.
- A África é o berço do gênero humano.

Afrika ist die Wiege der Menschheit.

Maradona foi um semideus. Com a bola, foi um deus. Sem a bola, foi humano.

Maradona war ein Halbgott. Mit dem Ball war er ein Gott. Ohne den Ball war er menschlich.

O equivalente humano a uma viagem de ida e volta de 400 km, todas as noites.

Für Menschen entspräche das einer Rundreise von 400 km. Jede Nacht.

O tempo entre as batidas do coração de um humano saudável é de aproximadamente 0,8 segundo.

Die Zeitspanne zwischen den Herzschlägen eines gesunden Menschen beträgt ungefähr 0,8 Sekunden.