Translation of "Chega" in German

0.009 sec.

Examples of using "Chega" in a sentence and their german translations:

- Quando chega?
- Quando ele chega?
- Quando ela chega?

Wann kommt es an?

Chega!

Ich habe es satt!

Tom, chega.

Genug jetzt, Tom.

chega!

- Jetzt reicht's!
- Genug ist genug!
- Das Maß ist voll!

Para mim, chega.

Ich bin bedient.

Ok, já chega.

- Gut, das genügt!
- Gut, das reicht!

Tom chega hoje.

Tom kommt heute an.

- Geralmente ele chega tarde.
- Ele muitas vezes chega atrasado.

- Er kommt oft zu spät.
- Er verspätet sich oft.

Tom nem sempre chega atrasado, mas muitas vezes chega.

Tom verspätet sich zwar nicht immer, aber oft.

- Como você chega na escola?
- Como você chega à escola?

Wie kommst du zur Schule?

chega, disse eu.

Genug, sagte ich.

Por esta noite, chega.

Lasst uns für heute Schluss machen.

- Chega!
- Basta!
- Já basta!

- Es reicht!
- Genug!

Chega disso por hoje!

Schluss für heute!

chega a noiva!

Hier kommt die Braut!

- Bem, chega com as imagens poéticas.
- Bom, chega de imagens poéticas.

Gut, genug der poetischen Bilder.

- Ele sempre chega tarde na escola.
- Ele sempre chega tarde à escola.

Er kommt immer zu spät zur Schule.

Já me chega à cintura.

Es ist bereits hüfttief.

Ele nem sempre chega tarde.

Er kommt nicht immer zu spät.

Outro verão chega ao fim.

Wieder geht ein Sommer vorbei.

Ele chega amanhã a Paris.

- Er wird morgen in Paris ankommen.
- Morgen wird er in Paris ankommen.
- Er kommt morgen in Paris an.

Bom, chega de imagens poéticas.

Gut, genug der poetischen Bilder.

Ele muitas vezes chega atrasado.

Er kommt oft zu spät.

- Por que é que você só chega atrasado?
- Por que você chega sempre atrasado?

- Warum kommst du immer zu spät?
- Warum kommt ihr immer zu spät?
- Warum kommen Sie immer zu spät?
- Wie kommt's, dass du immer zu spät bist?

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

Rutsch mal ein Stück!

O bosque chega até o mar.

Der Wald geht bis zum Meer.

Quando este avião chega a Narita?

Wann kommt dieses Flugzeug in Narita an?

Ele sempre chega tarde na escola.

Er kommt immer zu spät zur Schule.

Por aqui, chega-se às estrelas.

Auf diesem Weg kommt man bei den Sternen an.

- Quando Tom chega?
- Quando Tom vem?

Wann kommt Tom?

Pra mim chega, com vocês dois.

Ich bin fertig mit euch beiden.

A que horas chega o ônibus?

- Um welche Uhrzeit kommt der Bus?
- Um wie viel Uhr kommt der Bus?

- Já tive o suficiente.
- Para mim chega.

- Ich hab die Faxen dicke.
- Mir reicht’s!
- Ich hatte genug.

Eu aguento muita coisa, mas agora chega.

Ich halte viel aus, aber jetzt reicht's.

Não chega muito sol a este quarto.

Dieses Zimmer bekommt nicht viel Licht ab.

Andy nunca chega atrasado a um encontro.

- Andy kommt nie zu spät zu einer Verabredung.
- Andy kommt nie zu spät zu einem Date.

A neve chega-me à cintura. É desconfortável.

Und der Schnee ist hüfthoch. Eigenartiges Gefühl.

Isso não chega. Ele é obrigado a recuar.

Es ist nicht genug. Er muss sich zurückziehen.

Não importa se ele chega atrasado ou não.

Es spielt keine Rolle, ob er zu spät kommt oder nicht.

Para toda ação chega o tempo do pagamento.

Für alles muss man bezahlen.

O boi que chega primeiro bebe água limpa!

Die Kuh, die zuerst kommt, die trinkt sauberes Wasser!

Esse trem chega em Chicago às 21 horas.

Dieser Zug erreicht Chicago um 21 Uhr.

Ele sempre chega a tempo em um compromisso.

Er kommt immer pünktlich zu einer Verabredung.

Quem chega mais cedo pega um lugar melhor.

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.

- Tudo chega àqueles que esperam.
- Quem espera sempre alcança.

Alles kommt zu denen, die warten.

Você poderia me dizer como se chega na estação?

Könnten Sie mir bitte sagen, wie ich zum Bahnhof komme?

O meu pai geralmente chega em casa às sete.

Mein Vater kommt gewöhnlich um sieben nach Hause.

- Chegue mais perto.
- Cheguem mais perto.
- Chega mais perto.

- Komm näher.
- Kommen Sie näher.
- Kommt näher.

"Isto já chega, não é?" "É, acho que sim."

„Das reicht, oder?“ – „Ja, ich denke schon.“

Ele sempre chega em casa às 6 da noite.

Er kommt immer um sechs Uhr abends heim.

Nosso ônibus chega atrasado bem quando estamos com pressa.

Unser Bus kommt vor allem dann zu spät, wenn wir in Eile sind.

- Tom está sempre atrasado.
- Tom nunca chega na hora.

Tom ist nie pünktlich.

Você não tem um amigo que chega atrasado ou nunca?

Hast du keinen Freund, der zu spät kommt oder nie?

- O expresso chega às 6h30.
- O expresso passa às 6h30.

Der Schnellzug kommt um 18.30 Uhr an.

Quando chega setembro, o mar se enche de águas-vivas.

Im September gibt es im Meer viele Quallen.

- Tom dificilmente chega atrasado.
- É muito raro Tom chegar atrasado.

- Tom kommt selten zu spät.
- Tom verspätet sich selten.

Ele sempre chega em casa às seis horas da noite.

Er kommt immer um sechs Uhr abends heim.

Em Boston a neve chega-nos à altura dos joelhos.

In Boston liegt kniehoch Schnee.

Você sabe que eu não gosto quando você chega atrasado.

Du weißt doch, dass ich es nicht mag, wenn du dich verspätest.

- Tudo chega a um fim.
- Tudo um dia se acaba.

Alles hat einmal ein Ende.

- Você tem o hábito de ligar a televisão assim que chega em casa?
- Você costuma ligar a televisão assim que chega em casa?

Hast du die Angewohnheit, gleich den Fernseher einzuschalten, sobald du nach Hause kommst?

Meu trem parte às seis horas e chega às dez horas.

Mein Zug fährt um sechs Uhr ab und kommt um zehn Uhr an.

- Você chega muito cedo esta manhã.
- Chegas muito cedo esta manhã.

Du bist heute Morgen sehr früh dran.

Mas o som da caçada chega longe no ar fresco da noite.

Doch die Jagdgeräusche sind in der kühlen Nachtluft weit vernehmbar.

Esse trem chega em Chicago às 9 horas da noite de hoje.

Dieser Zug erreicht Chicago um 21 Uhr.

- O amor não vai tão longe.
- Tão longe não chega o amor.

So weit geht die Liebe nicht.

E é geralmente assim que a maioria das pessoas chega ao topo.

Und das ist normalerweise wie die meisten Leute kommen an die Spitze.

A altura da água que chega pode exceder um edifício de 10 andares

Die Höhe des einströmenden Wassers kann ein 10-stöckiges Gebäude überschreiten

Você tem o hábito de ligar a televisão assim que chega em casa?

Hast du die Angewohnheit, gleich den Fernseher einzuschalten, sobald du nach Hause kommst?

- Ele está sempre atrasado para a escola.
- Ele sempre chega tarde na escola.

Er kommt immer zu spät zur Schule.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

Wenn der Tag sich dem Ende neigt, erfasst die Dunkelheit in hohem Tempo die Erde.

É tudo culpa da Lua; quando ela chega muito perto da Terra, todos enlouquecem.

An all dem ist der Mond schuld. Kommt er der Erde zu nahe, macht er alle verrückt.

- Tom raramente se atrasa.
- Tom dificilmente chega atrasado.
- É muito raro Tom chegar atrasado.

- Tom kommt selten zu spät.
- Tom verspätet sich selten.

Depois do silêncio, o que chega mais perto de exprimir o inexprimível é a música.

Außer durch Schweigen wird das Unausdrückbare noch am besten ausgedrückt durch Musik.

A estimativa do crescimento demográfico de alguns países chega a 1000% para os próximos séculos.

Das geschätzte Bevölkerungswachstum einiger Länder für die nächsten Jahrhunderte beträgt bis zu 1000%.

Ao falar do trágico destino da humanidade, ele chega do ponto de se desfazer em lágrimas.

Spricht er vom tragischen Schicksal des Menschen, ist er im Stande, in Tränen zu zerfließen.

- Você pode me dizer quando chegará o próximo ônibus?
- Podes dizer-me quando chega o próximo autocarro?

- Kannst du mir sagen, wann der nächste Bus kommt?
- Könnt ihr mir sagen, wann der nächste Bus kommt?
- Können Sie mir sagen, wann der nächste Bus kommt?

- Quem vai ao mar, perde o lugar.
- Quem chega tarde habilita-se.
- Quem se atrasa habilita-se.

Diejenigen, die zu spät kommen, kriegen nichts mehr.

Estamos no fim de uma estação longa e seca. A temperatura durante o dia chega aos 40 oC.

Es ist das Ende einer langen, heißen Trockenzeit. Tagsüber herrschen Temperaturen von über 40 °C.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Wir sehen den Stern wie vor Jahren. Weil dieses Bild uns mit Lichtgeschwindigkeit erreicht.

Você às vezes chega a ter dúvidas sobre o que está fazendo e sobre seu modo de vida?

Beginnst du manchmal zu zweifeln, an dem was du tust und an deiner Art zu leben?

Se você tolera tanto que chega a se perder, ou fica mais sábio ou se torna um fanático.

Wenn man so viel toleriert, bis man sich selbst verloren hat, wird man daraus entweder klüger oder Fanatiker.

- Não seja pessimista. Tudo se ajeita!
- Deixe de ser pessimista, tudo se ajeita.
- Chega de pessimismo, vai dar tudo certo!

- Hör auf, pessimistisch zu sein! Alles wird sich von selbst erledigen.
- Hör auf, so negativ zu denken! Alles wird sich von selbst finden.

O pai de Tom chega em casa de vez em quando, mas ele nunca fica por aqui por muito tempo.

Toms Vater kommt hin und wieder nach Hause, aber er bleibt nie lang.

O outono chega sem muita cerimônia: lentamente as folhas se colorem de amarelo, depois de laranja, de vermelho e, finalmente, marrom.

Ohne großes Aufheben wird es Herbst: allmählich werde die Blätter gelb, dann orange, rot und schließlich braun.

Quando chega o outono, muitas pessoas sofrem de uma forma leve de depressão que pode ser curada com a terapia da luz.

Wenn der Herbst kommt, leiden viele Menschen an einer milden Form der Depression, die mit Lichttherapie behandelt werden kann.

Ela nos beija, dá-nos vinho, dá-nos amigos fiéis até à morte; a volúpia da vida é concedida ao verme, e chega o querubim à presença de Deus.

Küsse gab sie uns und Reben, einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, und der Cherub steht vor Gott.