Translation of "Vergonha" in French

0.013 sec.

Examples of using "Vergonha" in a sentence and their french translations:

- Crie vergonha!
- Tenha vergonha na cara!

Honte sur toi!

Que vergonha

si honte à toi

Que vergonha!

Honte !

Deveriam ter vergonha,

vous devriez avoir honte.

É uma vergonha.

- C'est une honte.
- C'est dommage.
- C'est la honte.

Fiquei com vergonha.

J'étais embarrassé.

Não havia nenhuma vergonha.

il n'avait pas honte.

Não é uma vergonha?

N'est-ce pas dommage?

vergonha eu apenas digo

dommage que je dis juste

Mentir é uma vergonha.

Mentir est une honte.

- Que vergonha.
- Que pena!

- Quel dommage !
- Quelle honte !
- Dommage !

Ela corou de vergonha.

Elle rougit de honte.

Tom morreu de vergonha.

Tom a rougi.

- Eu tenho vergonha do meu corpo.
- Tenho vergonha do meu corpo.

J'ai honte de mon corps.

Ele tem vergonha de perguntar.

- Poser des questions lui fait honte.
- Il a honte de poser des questions.

- Você não tem motivo para ficar com vergonha.
- Você não precisa ter vergonha.

Tu ne dois pas avoir honte.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Eu estou com vergonha de mim mesma.

J'ai honte de moi-même.

Ele tem vergonha de fazer perguntas.

Il a honte de poser des questions.

Não tenha vergonha de ser pobre.

N'aie pas honte d'être pauvre.

Eu tenho vergonha do meu passado.

J'ai honte de mon passé.

O Marco tem vergonha desse erro.

Marc a honte de cette erreur.

- Que vergonhoso!
- Que mico!
- Que vergonha!

- Comme c'est gênant!
- Quelle honte !
- Honte !
- Comme c'est embarrassant !
- Quelle humiliation !

Tom tem vergonha de comprar preservativos.

Tom a honte d'acheter des condoms.

- Tenho vergonha de dizer que é verdade.
- Tenho vergonha de dizer que isso é verdade.

J'ai honte de dire que c'est vrai.

Isso foi uma vergonha para os árabes

Ce fut une honte chez les Arabes

Isso é uma vergonha para a humanidade

C'est une honte pour l'humanité

Tenho vergonha de dizer que é verdade.

J'ai honte de dire que c'est vrai.

Ela tem vergonha de suas roupas velhas.

Elle a honte de ses vieux vêtements.

Você não tem vergonha de si mesmo?

- N'as-tu pas honte de toi ?
- N'avez-vous pas honte de vous ?

Ela o beijou na boca, sem vergonha.

Elle l'embrassait sans honte, sur la bouche.

Você deveria ter vergonha desse seu desânimo!

Honte à toi à cause de ton découragement !

Tom está com vergonha de seu corpo.

Tom a honte de son corps.

Tom não tem vergonha do que fez.

Tom n'a pas honte de ce qu'il a fait.

Eu estou com vergonha de mim mesmo.

J'ai honte de moi-même.

Nós não temos por que sentir vergonha.

Nous n'avons aucune raison d'avoir honte.

A dor, a perda, a culpa, a vergonha,

La douleur, la perte, la culpabilité, la honte -

Você não tem vergonha de falar desse jeito?

Tu n'as pas honte de parler ainsi ?

Um homem sábio sentirá vergonha de agir assim.

- Un homme sensé aurait honte d'agir de la sorte.
- Un homme de raison aurait honte de faire une telle chose.

Ele tem vergonha da pobreza do seu pai.

Il a honte de la pauvreté de son père.

- Ele empalideceu de medo e depois enrubesceu de vergonha.
- Ele empalideceu por medo e depois ficou vermelho de vergonha

Il pâlit de peur puis rougit de honte.

Eu acho que essa vergonha é suficiente para nós

Je pense que cette honte nous suffit

Ele não tem vergonha de seu pai ser pobre.

Il n'a pas honte que son père soit pauvre.

Entrar na quarentena não é uma vergonha nem um pecado

Entrer en quarantaine n'est ni une honte ni un péché

Não há vergonha em perder para um jogador tão bom.

Il n'y a pas de honte à perdre contre un tel adversaire.

Seremos chamados novamente para as frescas planícies da insegurança e vergonha,

on nous rappellera dans les bas-fonds de l'insécurité et de la honte,

Que vergonha! Ele ficou com o zíper aberto durante toda a sua aparição.

Comme c'est fâcheux ! Sa braguette était ouverte durant toute son apparition.

- Não seja tímido.
- Não fique com vergonha.
- Não seja tímida.
- Não sejas tímido.

- Ne soyez pas timide.
- Ne sois pas timide.
- Ne vous gênez pas.

Nossa fonte de vergonha é que aprendemos nossa história com fontes de outros países

notre source de honte est que nous apprenons notre histoire à partir de sources d'autres pays

- Eu não tenho vergonha de ser pobre.
- Eu não me envergonho de ser pobre.

Je n'ai pas honte d'être pauvre.

- Quem tem vergonha morre de fome.
- Pedidor de esmola acanhado fica com o saco vazio.

Un mendiant trop avide reste la poche vide.

Ter vergonha de não falar um idioma é não entender o que uma língua significa.

Avoir honte de ne pas parler une langue est une incompréhension de ce qu'est une langue.

Não se deve ter vergonha de ficar calado quando não se tem nada que dizer.

Il n'est pas honteux de se taire quand on n'a rien à dire.

- Não tenho vergonha de dizer que chorei.
- Eu não me envergonho de dizer que chorei.

Je n'ai pas de honte à dire que j'ai pleuré.

- O homem se envergonhava de ter nascido pobre.
- O homem tinha vergonha de ter nascido pobre.

L'homme avait honte d'être né pauvre.