Translation of "Pena" in Russian

0.025 sec.

Examples of using "Pena" in a sentence and their russian translations:

- Pena.
- Uma pena.

- Жалко.
- К сожалению.

- Que pena.
- Que pena!
- Pena!
- Que lástima!

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

Pena!

Жалко.

- É uma pena.
- Uma pena.

Какая жалость.

- Que pena!
- Pena!
- Que lástima!

Какая жалость!

Que pena.

Увы.

Que pena!

- Какая жалость!
- Как жаль!

- Nós temos pena deles.
- Nós temos pena delas.

Мы сочувствуем им.

Vale a pena.

- Это того стоит.
- Оно того стоит.

Valeu a pena?

- Это того стоило?
- Оно того стоило?

É uma pena.

Жаль.

Mas que pena!

Как жаль!

Que pena grande!

Какая жалость!

É uma pena!

Увы!

- Isso não vale a pena.
- Não vale a pena.

Оно того не стоит.

- Eu estou com pena deles.
- Eu sinto pena deles.

- Мне их жаль.
- Я им сочувствую.
- Мне их жалко.

Não vale a pena.

Оно того не стоит.

Vale a pena tentar.

Попробовать стоит.

Não vale a pena!

Это того не стоит!

Isso valeu a pena.

- Оно того стоило.
- Это того стоило.

- Que vergonha.
- Que pena!

- Какой позор!
- Какой стыд!
- Стыд какой!

Vale mesmo a pena?

Это действительно стоит того?

Realmente valeu a pena?

Это действительно того стоило?

Realmente vale a pena.

- Это действительно того стоит.
- Оно правда того стоит.

Eles valem a pena?

- Они этого стоят?
- Они того стоят?

Vale a pena consertar?

- Стоит его чинить?
- Это стоит исправлять?

Valeu totalmente a pena!

Оно полностью того стоило!

Não vale a pena?

- Разве это того не стоит?
- Неужели это того не стоит?

Vale a pena mesmo?

Это действительно стоит?

- Esqueça disso. Não vale a pena.
- Esqueça. Não vale a pena.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

- Tenho pena da sua futura esposa.
- Eu tenho pena da sua futura esposa.
- Eu tenho pena da tua futura esposa.
- Tenho pena da tua futura esposa.

- Мне жаль твою будущую жену.
- Мне жаль Вашу будущую жену.

Se vale a pena fazer algo, vale a pena fazer o bem.

Если что-то стоит делать, это стоит делать хорошо.

Pode valer a pena espreitar.

И его стоит проверить.

Também vale a pena mencionar

это также стоит упомянуть

Sempre vale a pena tentar.

- Попытка не пытка.
- Попробовать всегда стоит.

Vale a pena estudar latim?

- Стоит учить латынь?
- Стоит ли учить латынь?

Vale a pena estudar isso.

Это стоит изучить.

Talvez tenha valido a pena.

Возможно, оно того стоило.

Esqueça. Não vale a pena.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

Espero que valha a pena.

Надеюсь, оно того стоит.

Tenho pena dos seus filhos.

- Мне жаль твоих детей.
- Мне жаль ваших детей.
- Мне жалко твоих детей.
- Мне жалко ваших детей.

Será que vale a pena?

Это действительно стоит?

- Vale a pena lembrar do problema.
- O problema vale a pena ser lembrado.

Эту проблему стоит помнить.

- Isso não vale a pena ser mencionado.
- Não vale a pena ser mencionado.

Не стоит и говорить об этом.

- Que pena que você não sabe dançar!
- Que pena que não saibas dançar!

Какая жалость, что ты не умеешь танцевать!

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

Жаль, что вы не можете прийти.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que você não possa vir.

Жаль, что ты не смог приехать.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.

- Жаль, что вы не можете прийти.
- Жалко, что ты не можешь пойти.
- Жаль, что ты не можешь прийти.

Vale a pena visitar Nova York.

Нью-Йорк стоит посетить.

Visitar o museu vale a pena.

Этот музей сто́ит посетить.

Vale a pena visitar o castelo.

- Этот замок стоит посетить.
- За́мок сто́ит посетить.

Vale a pena engarrafar o sêmen.

Сперму стоит разливать по бутылкам.

Não vale a pena falar nisso.

Не стоит и говорить об этом.

Vale a pena ler esse livro.

Эту книгу стоит прочесть.

- Não vale a pena.
- Não adianta.

- Это бесполезно.
- Это как мёртвому припарки.

Agora eu sinto pena por ela.

- Теперь мне её жаль.
- Теперь мне её жалко.

Vale a pena ir à universidade?

Стоит ли поступать в университет?

Eu achei que valeria a pena.

Я думал, что это того стоит.

Não sinto pena de quem procrastina.

- Я не испытываю никакой жалости к людям, которые откладывают дела на потом.
- Мне нисколько не жаль тех людей, которые откладывают дела на потом.

Vale a pena ler este livro.

- Эту книгу стоит прочитать.
- Эту книгу стоит прочесть.

É uma pena quando alguém morre.

Жаль, когда кто-то умирает.

Sou contra a pena de morte.

Я против смертной казни.

Não vale a pena ler mais.

Дальше читать нет смысла.

Vale a pena ler este livro?

Эту книгу стоит прочесть?

Vale a pena ler este romance.

Этот роман стоит того, чтобы его прочитали.

Vale a pena ler o romance.

- Роман стоит прочитать.
- Роман стоит прочесть.

Eu acho que vale a pena.

Я думаю, это того стоит.

Vale a pena ouvir este audiolivro.

Эту аудиокнигу стоит послушать.

Vale a pena ler esta estória.

Эту историю стоит прочитать.

Vale a pena visitar Kuala Lumpur.

Куала-Лумпур стоит того, чтобы его посетили.

Aquele filme vale a pena ver.

Тот фильм стоит посмотреть.

- Tenham dó.
- Tenha piedade.
- Tenha pena.

- Сжальтесь.
- Сжалься.

Você usa uma pena numa universidade.

В университете ты пользуешься ручкой.

Sua pena foi a prisão perpétua.

Его наказанием было пожизненное заключение.

A guerra não vale a pena.

Война себя не оправдывает.

Eu sei que valeu a pena.

Я знаю, что это того стоило.

Vale muito a pena estudar idiomas.

Языки стоят того, чтобы их учить.

- Acho que vale a pena visitar Boston.
- Acho que Boston vale a pena ser visitada.

- Я думаю, Бостон стоит посетить.
- Я думаю, Бостон стоит того, чтобы его посетить.

- O crime dele merecia a pena de morte.
- O seu crime merecia a pena de morte.

За своё преступление он заслуживает смертной казни.

- Nem todo o livro merece a pena ser lido.
- Nem todo livro vale a pena ler.

Не всякая книга стоит прочтения.

- É uma pena que a senhora não saiba dançar.
- É uma pena que o senhor não saiba dançar.
- É uma pena que vocês não saibam dançar.

Жаль, что Вы не умеете танцевать.

O assassinato é passível de pena capital.

Убийство карается смертной казнью.

Vale a pena assistir a este filme.

Этот фильм стоит посмотреть.

Muitos países aboliram a pena de morte.

Многие страны упразднили смертную казнь.

Eu vou abolir a pena de morte.

Я отменю смертную казнь.

É uma pena que não possa vir.

Жаль, что ты не можешь прийти.

Não vale a pena consertar este carro.

- Эту машину не имеет смысла чинить.
- Эту машину не имеет смысла ремонтировать.

Eu acho que vale a pena perguntar.

Думаю, стоит спросить.

É uma pena eles estarem se divorciando.

Жаль, что они разводятся.

Que pena que você não sabe dançar!

Как жаль, что ты не умеешь танцевать!

A morte é a mais dura pena.

Смерть — самое суровое наказание.