Translation of "Cara" in French

0.016 sec.

Examples of using "Cara" in a sentence and their french translations:

- Nós ficamos cara a cara.
- Ficamos cara a cara.

Nous nous retrouvons face à face.

Sentamos cara a cara.

Nous nous sommes assis face à face.

Cara.

le visage,

Nós sentamos cara a cara.

Nous nous sommes assis face à face.

- Eu odeio aquele cara.
- Odeio aquele cara.

- Je déteste ce type.
- Je déteste ce mec.

Enfim, eles se encontraram cara a cara.

Ils se rencontrèrent enfin face à face.

Esse cara fala absurdamente, esse cara fala errado

Ce mec parle absurdement, ce mec parle mal

- Você conhece aquele cara?
- Você conhece esse cara?

- Connaissez-vous ce type ?
- Connais-tu ce gars ?

Eu diria, limite suas interações cara-a-cara.

Je dirais : limiter vos interactions face à face.

Gostaria de falar com ele cara a cara.

- J'aimerais lui parler face à face.
- Je voudrais lui parler entre quatre-z-yeux.

- Ninguém gosta desse cara.
- Ninguém gosta daquele cara.

Personne n'aime ce type.

Tom queria falar com Mary cara a cara.

Tom voulait parler à Mary face à face.

Oh cara, ok?

oh mec, d'accord?

Bom trabalho, cara!

Beau boulot, mon vieux !

Que cara esperto!

Quel type intelligent !

- Esse cara é um perdedor.
- Esse cara é um fracassado.

- Ce mec est un nullard.
- Ce type est un raté.

- E aí, cara?
- Beleza, cara?
- E aí, mano?
- Beleza, mano?

Comment ça va, mec ?

- Eu não gosto desse cara.
- Eu não gosto daquele cara.

Je n'aime pas ce type.

- Pare de fazer essa cara.
- Para de fazer essa cara.

- Arrête de faire cette tête.
- Arrêtez de faire cette tête.

- Você sabe quem é aquele cara?
- Sabes quem é aquele cara?
- Vocês sabem quem é aquele cara?

- Sais-tu qui est ce type ?
- Vous savez qui est ce mec ?

Assim como esse cara.

comme ce garçon.

Que cara mais desonesto!

Quel type malhonnête !

Boa noite, cara amiga!

Bonne nuit, chère amie !

Tiramos cara ou coroa?

- On tire à pile ou face ?
- Est-ce qu'on tire à pile ou face ?

A justiça é cara.

La justice coûte cher.

A carne está cara.

La viande est chère.

Não reconhece aquele cara?

- Ne reconnaissez-vous pas ce type ?
- Ne reconnais-tu pas ce type ?

Bom dia, minha cara.

Bonjour, ma chère.

A vida é cara.

La vie est chère.

Os dois policiais se encontraram cara a cara pela primeira vez.

Les deux politiciens se sont rencontrés en face à face pour la première fois.

- Ele é um cara de sorte.
- Ele é um cara sortudo.

Il a du pot.

Você não é o cara, o cara também compartilha fotos do neto

Vous n'êtes pas le seul, Face partage également des photos du petit-fils

- Você está com a cara corada.
- Você está com a cara avermelhada.

- Ton visage est rouge.
- Tu as le visage rouge.

Esse cara queria decolar também

ce mec voulait aussi décoller

Fred é um cara preguiçoso.

Fred est un mec feignant.

Ele tem uma cara má.

Il a mauvaise mine.

Ela tem uma cara engraçada.

Elle a un drôle de visage.

Aquela moto não é cara.

Cette moto n'est pas chère.

Aquele cara é meu amigo.

- Ce type est un de mes amis.
- Ce type est un ami à moi.

A viagem foi muito cara.

Le voyage coûta fort cher.

Esta câmera é muito cara.

Cet appareil photo est très cher.

Não gosto da sua cara.

Je n'aime pas son visage.

Ele é um cara estranho.

C'est un type étrange.

Tom é um cara simpático.

Tom est un homme sympathique.

A cara dela ficou branca.

Son visage vira au blanc.

Ele é um cara destemido.

- Il a du cran.
- C'est un gars courageux.

Ele é um cara atraente.

C'est un gars attirant.

Vi raiva em sua cara.

Je lis la colère sur son visage.

Como o cara se parecia?

À quoi ressemblait le type ?

Esse cara me deixa louco.

Ce mec me rend dingue.

Aquele cara me dá arrepios.

- Ce type m'horripile.
- Ce type me dégoûte.

Ele mentiu na minha cara.

- Il m'a menti effrontément.
- Il me mentit effrontément.

Eu nunca esqueço uma cara.

Je n'oublie jamais un visage.

- Fixe, pá.
- Tanto faz, cara

Peu importe, mec.

- Wow, olhe para esse cara.

- Wow, d'accord, regarde ce mec,

"Cara, se você apenas fosse

"Mec, vous savez si vous venez d'aller

- Eu dei um tapa na cara dele.
- Eu dei uma mãozada na cara dele.

Je lui mis une baffe.

- Acho a comida cara no Japão.
- Acho que a comida é cara no Japão.

Je pense que la nourriture est chère au Japon.

Ar fresco e sol na cara.

de sentir l'air frais et le soleil sur mon visage.

Realmente jogou um cara mau lá

en fait joué un méchant là-bas

Esse cara trabalha na Fox TV

ce gars travaille sur Fox TV

Imagine esse cara todos os dias

imaginez ce gars tous les jours

Desculpe, você esperou na sua cara,

Désolé, vous avez attendu sur votre visage,

- Lave o rosto.
- Lava a cara.

- Lave-toi le visage.
- Lavez-vous le visage.

Ele tentou acalmar o cara irritado.

Il a essayé de calmer l'homme en colère.

Ele é a cara do irmão.

Il ressemble à son frère comme deux gouttes d'eau.

Este cara é mesmo um gato.

Ce type est vraiment sexy.

Tom é um cara altamente talentoso.

Tom est quelqu'un de très talentueux.

Ele é a cara do pai.

C'est le portrait craché de son père.

Eu sou apenas um cara normal.

Je suis juste un mec normal.

Esse cara tem um parafuso solto!

- Ce mec est complètement zinzin !
- Il manque une case à ce gars !
- Ce gars a pété un boulon !

- Olá, meu caro.
- Olá, minha cara.

- Bonjour, mon cher.
- Bonjour, ma chère.
- Bonjour, très cher.
- Bonjour, très chère.

Tom não é um cara mau.

Tom n'est pas un mauvais gars.

Eu não gosto do cara novo.

Je n'aime pas le nouveau.

Cara de beato, unhas de gato.

Un visage agréable et une griffe de diable.

Cara, eu ganho; coroa, você perde.

Pile je gagne, face tu perds.

- Crie vergonha!
- Tenha vergonha na cara!

Honte sur toi!

Carne é cara hoje em dia.

De nos jours, la viande est chère.

Tom mexeu com o cara errado.

Tom s'est trompé de mec.

- Emily nunca daria um tapa na minha cara.
- Emily nunca me daria um tapa na cara.

Émilie ne me giflerait jamais.

Havia um cara chamado Pepe, o protagonista,

et qu'il y avait un monsieur du nom de Pépé, le personnage principal,

Bom, o cara estava jogando um jogo

Il était en train de jouer à un jeu

Ele entrou na cara suja do futebol

il est entré dans le visage sale du football

Realmente esse cara é muito bom nisso

vraiment ce gars est très bon à ce sujet

Esse cara não estudou nas melhores universidades

ce mec n'a pas étudié dans les meilleures universités

- Nós enchemos a cara.
- Bebemos até cair.

On s'est bourré la gueule.

Não quero respeitar um cara como ele.

Je ne veux pas respecter un homme comme lui.

A energia atômica é cara e perigosa.

L'énergie atomique est coûteuse et dangereuse.

Eu me sinto mal por esse cara.

- Je me sens mal pour ce type.
- Je compatis avec ce type.

Eu acho que sou um cara simpático.

Je pense être un gars qu'on apprécie...

Eu tenho cara de quem se importa?

Ai-je l'air de m'en soucier ?

A vida fica cada vez mais cara.

La vie est de plus en plus chère.

Quem você acha que esse cara é?

- Qui crois-tu que ce type soit ?
- Qui croyez-vous que ce type soit ?