Translation of "Brilhante" in French

0.013 sec.

Examples of using "Brilhante" in a sentence and their french translations:

Brilhante!

- Fantastique !
- Génial !
- Merveilleux !
- Super !
- Au poil !
- Impeccable !
- Nickel !
- Excellent !
- Magnifique !
- Nickel chrome !
- Bien.
- Formidable !
- C'est génial !
- Très bien !
- À la bonne heure !
- C'est super.
- Super !
- Génial!
- Sensass !

- Genial!
- Brilhante!

Génial !

Que ideia brilhante!

- Quelle idée brillante !
- Quelle idée splendide !
- Quelle excellente idée !

- Legal!
- Genial!
- Brilhante!

Génial !

Você é brilhante.

- Tu es brillant.
- Tu es brillante.
- Vous êtes brillant.
- Vous êtes brillante.
- Vous êtes brillants.
- Vous êtes brillantes.

É muito brilhante.

Il y a trop de lumière.

Fica mesmo brilhante, repare.

Regardez comme il brille.

Isto é realmente brilhante.

C'est vraiment brillant.

- Vejo um futuro brilhante para ti.
- Vejo um futuro brilhante para você.

Je vois un futur brillant pour toi.

Vemos doce simpático brilhante aqui

nous voyons ici une douce douce sympathique

Você tem um futuro brilhante.

- Tu as un brillant avenir.
- Vous avez un brillant avenir.

Ela tem um futuro brilhante.

Elle est promise à un brillant avenir.

Eu tive uma ideia brilhante.

Une idée brillante m'est venue à l'esprit.

Tom é um menino brilhante.

Tom est un garçon brillant.

Um brilhante futuro a aguarda.

Elle est promise à un brillant avenir.

O seu futuro será brilhante.

Ton avenir sera radieux.

Esta é uma ideia brilhante.

C'est une brillante idée.

Uma carreira brilhante o esperava.

Une brillante carrière l'attendait.

Uma carreira brilhante a esperava.

Une brillante carrière l'attendait.

Sim, ele é esperto, brilhante.

Oui, il est intelligent, il est génial.

Edison não era um estudante brilhante.

Edison n'était pas un étudiant brillant.

O Sol é a estrela mais brilhante.

Le soleil est l'étoile la plus brillante.

Eu acho que é uma ideia brilhante.

Je pense que c'est une idée géniale.

Me torno mais bonito e mais brilhante.

Je deviens plus jolie et plus lumineuse.

O céu está limpo e o Sol, brilhante.

Le ciel est bleu et le soleil brille.

Era uma manhã brilhante e clara de domingo.

C'était un dimanche matin clair et lumineux.

Ney conduziu uma luta brilhante de recuo, e escapou.

Ney mena un brillant combat de repli, et s'échappa.

O sol é mais brilhante do que a lua.

Le soleil est plus brillant que la lune.

O níquel é um metal duro, brilhante e prata.

Le nickel est un métal dur, d'une lueur argentée.

Nenhum outro aluno da classe é tão brilhante como ele.

Aucun autre élève de la classe n'est aussi génial que lui.

O sol da manhã é tão brilhante que não posso vê-lo.

Le soleil du matin est si brillant que je ne peux pas le regarder.

À medida que a Lua fica mais brilhante, os supersentidos tornam-se mais fracos.

Tandis que la lune s'illumine, ces sens surdéveloppés perdent en efficacité.

Mas, esta noite, a Lua está brilhante. Ou seja, os flamingos têm uma hipótese.

Mais la lune est pleine, ce soir. Les flamants ont une chance.

Quando, através de um buraco na porta, um raio de sol penetra em um quarto empoeirado, vemos ali mover-se uma coluna brilhante de poeira.

Lorsqu'un rayon de soleil pénètre par une serrure de porte dans une chambre poussiéreuse, on y voit s'agiter une colonne de poussière.

Nós a vemos passar roçando o teto / e claramente mergulhar nos bosques do Ida, / de nossa fuga a rota assinalando; / atrás de si deixa brilhante e longa esteira, / e do local da queda, em largo raio, / sobe um quente vapor cheirando a enxofre.

De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.

Tais pensamentos a inquietar-me o coração / e a deixar-me furioso, eis, mais brilhante / do que jamais puderam vê-la estes meus olhos, / numa auréola de luz finíssima, na noite, / em manifesta condição de deusa, / surge-me aquela que me deu a luz da vida, / tão bela, creio, e majestosa qual no Olimpo / aos seus pares costuma se mostrar. / Pelo braço detém-me e, suavemente, / com seus lábios de rosa diz:

Ainsi je m'emportais, lorsque dans la nuit sombre / ma mère, dissipant la noire horreur de l'ombre, / jeune, brillante, enfin telle que dans les cieux / des immortels charmés elle éblouit les yeux, / me retient, et me dit de sa bouche de rose :