Translation of "Modo" in English

0.022 sec.

Examples of using "Modo" in a sentence and their english translations:

De modo a?

so that?

De que modo?

How?

De modo nenhum.

No way.

Do mesmo modo?

In the same way?

De modo algum!

Not at all!

Eu não compreendo de modo algum o seu modo de pensar.

I can't understand her way of thinking at all.

De modo algum farei isso.

There's no way I'm going to do that.

De algum modo, Tom sabia.

Somehow, Tom knew.

De algum modo nós sobrevivemos.

Somehow we survived.

- Coloquei meu celular no modo silencioso.
- Eu coloquei meu celular no modo silencioso.

I've put my mobile on silent.

Isso de modo nenhum é verdadeiro.

There's no way that's true.

- De jeito nenhum!
- De modo algum!

No way!

De algum modo, ele se salvou.

Somehow, he saved himself.

Podemos ajudá-lo de algum modo?

- Is there anything we can do to help?
- Is there anything that we can do to help?

Tom estava agindo de modo estranho.

Tom was acting strange.

Coloquei meu celular no modo silencioso.

I've put my mobile on silent.

Odeio o modo como fala comigo.

I hate the way that he speaks to me.

Tom parece diferente de algum modo.

Tom seems different somehow.

Mas também ao modo como me comunico.

it is also fundamental to the way I communicate.

O quadro é bom ao seu modo.

The picture is good in its way.

Não posso fazê-lo de modo nenhum.

I am not able to do it by any means.

Eu gosto do seu modo de pensar.

I like the way you think.

Ela não gosta do modo como falo.

She doesn't like the way I speak.

Tom não estava de modo algum satisfeito.

Tom was by no means satisfied.

Ele é de certo modo um gênio.

He is a genius in a sense.

Não sou de modo algum um mentiroso.

I am anything but a liar.

Eu estava me sentindo do mesmo modo.

I was feeling the same.

"Tu estás cansado?" "Não, de modo algum."

"Are you tired?" "No, not at all."

Parecia ser o melhor modo de proceder.

It seemed the best way forward.

- Não fale desse jeito.
- Não fales desse modo.

Don't talk like that.

Falando francamente, seu modo de pensar é antiquado.

Frankly speaking, your way of thinking is out of date.

Ele assentiu com a cabeça de modo encorajador.

He nodded encouragingly.

Ela presta pouca atenção no modo como age.

She is careless about dress.

- De modo nenhum.
- De forma alguma.
- Sem chance.

No way.

Mais não se pode esperar, de modo algum.

That's all you can expect.

Mas você também pode utilizar o modo pago.

but you can also do the pay for play model.

Mas queríamos olhar para isso de modo mais abrangente.

but we wanted to look at it at a broader level.

Você acha que meu modo de ensinar é errado?

- Do you think that my way of teaching is wrong?
- Do you think my way of teaching is wrong?

Ele lembra o pai dele no modo de falar.

He resembles his father in his way of talking.

Um novo modo de comunicação foi desenvolvido - a ferrovia.

A new means of communication was developed — the railway.

O calor foi de tal modo intenso que desmaiei.

The heat was so intense that I fainted.

Já era tarde, de modo que voltei para casa.

It was already late, so I went back home.

Os homens e as mulheres pensam de modo diferente?

Do men and women think differently?

Eu fiquei encantado com o modo como ela falava.

I was charmed by her way of speaking.

O modo de falar de Sakura me deixa nervoso.

Sakura's way of speaking gets on my nerves.

Este modo de tratá-lo não parece muito justo.

It doesn't seem very fair to treat him like this.

O que você disse é, de certo modo, verdade.

What you said is, in a sense, true.

E deste modo o leão se apaixonou pela ovelha.

And thus the lion fell in love with the ewe.

Eu coloco Michael Jackson, entro em um modo divertido.

I put on Michael Jackson, I just get into a fun mode,

Nasce todos os dias, brilha de igual modo para todos.

It comes out every single day to shine on everybody equally.

Nesta revista, Juliana fala do seu modo de se vestir.

In this magazine Juliana talks about the way she dresses.

Ela tem um modo petulante, como se fosse uma rainha.

She's always putting on airs, acting as if she were Queen.

De um modo geral, o clima do Japão é ameno.

Generally speaking, the climate of Japan is mild.

De qualquer modo, de algum jeito, você será bem sucedido.

Anyway, somehow you succeeded.

Em segundo lugar, e assim por diante, de modo que,

second, et cetera, so that way,

- Como? - Gole a gole. Do único modo que a podemos beber.

-[Kusturica in English] How? -[in Spanish] Sip by sip. [laughs] The only way you can drink it.

Escrever a história é um modo de nos livrarmos do passado.

Writing up history is a method of getting rid of the past.

Para falar a verdade, não me agrada seu modo de viver.

To tell the truth, I don't like his way of living.

Matemática pura é, a seu modo, a poesia das ideias lógicas.

Pure mathematics is, in its way, the poetry of logical ideas.

Desse modo, ele era mais fácil de transportar e de manter.

That made it easier to move and easier to keep.

De um modo geral, as mulheres vivem mais que os homens.

Generally speaking, women live longer than men.

Criarei meus filhos de modo que eles fiquem livres de superstição.

I will raise my children so that they will be protected from superstition.

O Tom explicou detalhadamente à Maria do seu modo de funcionamento.

Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked.

- Faça isso assim.
- Faça assim.
- Faça deste jeito.
- Faça desta maneira.
- Faça isso desta maneira.
- Faça isso desse jeito.
- Faça deste modo.
- Faça isso deste modo.

Do it just like this.

Aprendi cedo a nunca desperdiçar proteínas quando estou em modo de sobrevivência.

Oh, I learned early on, in survival, never pass up the chance of a little protein hit.

O seu aspeto é tão estranho como o seu modo de vida.

Her looks are as strange as her lifestyle.

O mar se encrespou, de modo que tivemos de desistir da pesca.

The sea got rough, so that we had to give up fishing.

- Desta vez farei do meu jeito.
- Desta vez farei do meu modo.

I'm going to get my own way this time.

Eu tive um sonho, que não era de modo algum um sonho.

I had a dream, which was not at all a dream.

É uma vergonha o modo com que os recursos naturais são desperdiçados.

It's a shame the way natural resources are wasted.

O que há de errado com o meu modo de me vestir?

What's wrong with the way I dress?

Há uma rachadura no copo de modo que os conteúdos estão vazando.

There's a crack in the cup so the contents are leaking.

Acho que esse não é um modo correto de formular a pergunta.

I'm afraid this is an incorrect formulation of the question.

Preciso pensar nisso. Vou tentar encontrar um outro modo de dizê-lo.

I'll need to think about it. I'll try to come up with another way to word it.

Eu acho que ele se parece de algum modo a um poeta.

I feel like he resembles a poet in some way.

O Islã não é apenas uma religião. É um modo de vida.

Islam is not only a religion. It's a way of life.

Entender o que se faz é já fazê-lo de outro modo.

Understanding what we do is already doing it differently.

Tem dinheiro o suficiente de modo que eles não estão nem aí

have enough money where they don't give a shit

E sim encontrar o olho da tempestade o melhor modo que eu puder.

My struggle is to find the eye of the storm as best I can.

Você não é feio. Você é único e bonito a seu próprio modo.

You're not ugly. You're unique and beautiful in your own way.

Este livro dar-lhe-á uma ideia clara do modo de vida americano.

This book will give you a clear idea of the American way of life.

Este livro dar-te-á uma ideia clara do modo de vida americano.

This book will give you a clear idea of the American way of life.

A regra de três não é só fundamental ao modo como exerço meu ofício,

Now, the rule of three is not only fundamental to the way I do my craft,

A situação meus amigos, e del modo desesperante que o governo Cubano decidiu confiscar

The situation, my friends, is so desperate that the Cuban government has decided to seize

- "Você está cansado?" "Não, de jeito nenhum."
- "Tu estás cansado?" "Não, de modo algum."

"Are you tired?" "No, not at all."

De um modo geral, os homens podem correr mais rápido do que as mulheres.

Generally speaking, men can run faster than women can.

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!

- No way!
- No way.

Talvez, porque a vida não satisfez a mim do mesmo modo que a você.

Perhaps it is because life has not satisfied me in the same way as it has you.

A música é o modo divino de dizer coisas belas e poéticas ao coração.

Music is the divine way to tell beautiful, poetic things to the heart.

Ela pediu-me que não o contasse a ninguém. Deste modo, não o fiz.

- She told me not to tell anyone, so I didn't.
- She asked me not to tell anyone, so I didn't.