Translation of "Modo" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Modo" in a sentence and their italian translations:

De modo algum!

Nient'affatto!

De algum modo, Tom sabia.

In qualche modo, Tom lo sapeva.

Tom estava agindo de modo estranho.

Tom si stava comportando in modo strano.

Podemos ajudá-lo de algum modo?

Puoi aiutarmi in qualche modo?

Mas também ao modo como me comunico.

ma è fondamentale nel mio modo di comunicare.

Eu gosto do seu modo de pensar.

- Mi piace il modo in cui pensi.
- Mi piace il modo in cui pensa.
- Mi piace il modo in cui pensate.

Ele é de certo modo um gênio.

- È un genio in un certo senso.
- Lui è un genio in un certo senso.

Este é o modo certo de reagir.

Questo è il modo giusto di reagire.

"Tu estás cansado?" "Não, de modo algum."

"Sei stanco?" "No, affatto."

Há pessoas que sabem fingir de modo perfeito.

Ci sono persone che sanno fingere in perfetta maniera.

Falando francamente, seu modo de pensar é antiquado.

- Francamente, il tuo modo di pensare è antiquato.
- Parlando francamente, il tuo modo di pensare è obsoleto.

Mas queríamos olhar para isso de modo mais abrangente.

ma noi volevamo uno studio a livello più ampio.

De um modo geral, o clima do Japão é ameno.

In generale il clima del Giappone è mite.

Aquele podia ser um belo modo de comemorar a liberdade recuperada.

Quello poteva essere un bel modo per festeggiare la libertà ritrovata.

Matemática pura é, a seu modo, a poesia das ideias lógicas.

La matematica pura è, a suo modo, la poesia delle idee logiche.

A prata é feiticeira astuciosa; o ouro atrai de modo irresistível.

L'argento incanta, l'oro seduce.

De um modo geral, as mulheres vivem mais que os homens.

- In generale, le donne vivono più a lungo degli uomini.
- Generalmente, le donne vivono più a lungo degli uomini.

Aprendi cedo a nunca desperdiçar proteínas quando estou em modo de sobrevivência.

Ho imparato da tempo che per sopravvivere non bisogna farsi scappare l'occasione per mangiare proteine.

O seu aspeto é tão estranho como o seu modo de vida.

Il suo aspetto è strano quanto il suo stile di vita.

Entender o que se faz é já fazê-lo de outro modo.

Capire quello che facciamo è già farlo in modo diverso.

E sim encontrar o olho da tempestade o melhor modo que eu puder.

La mia lotta è fare del mio meglio per trovare l'occhio del ciclone.

A regra de três não é só fundamental ao modo como exerço meu ofício,

La regola del tre non solo è fondamentale nella mia arte,

- "Você está cansado?" "Não, de jeito nenhum."
- "Tu estás cansado?" "Não, de modo algum."

"Sei stanco?" "No, affatto."

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!

È impossibile.

Um ditador turco obrigou seu povo, sob pena de morte, a se vestir ao modo europeu.

Un dittatore turco impose al suo popolo, sotto pena di morte, di vestire all'europea.

Os estrangeiros lamentam que é difícil para eles conhecerem os japoneses. De certo modo, isto pode ser verdadeiro.

Gli stranieri si lamentano che è difficile per loro conoscersi con i giapponesi. In qualche misura questo può essere vero.

Desejamos captar a unidade de uma língua. E desejamos, do mesmo modo, perceber a sua evolução através dos tempos.

Vogliamo cogliere tutte le singolarità di ogni lingua. E vogliamo anche cogliere la loro evoluzione nel corso del tempo.

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

- Come l'hai fatto?
- Come l'avete fatto?

Até o tamborilar das patas de térmitas. Este modo de vida discreto também a ajuda a esconder-se de outros predadores.

Anche lo scalpiccio delle zampe delle termiti. Questo stile di vita sotto copertura la aiuta anche a nascondersi da altri predatori.

Depois que dei repouso ao corpo lasso, continuei a subir a solitária encosta, andando de modo que o pé de apoio ficava sempre mais embaixo.

Poi ch’èi posato un poco il corpo lasso, ripresi via per la piaggia diserta, sí che ‘l piè fermo sempre era ‘l piú basso.

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

- Non posso vivere quel tipo di vita.
- Io non posso vivere quel tipo di vita.
- Non riesco a vivere quel tipo di vita.
- Io non riesco a vivere quel tipo di vita.

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver assim.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

- Non posso fare questa vita.
- Non posso vivere in questo modo.
- Non posso vivere così.

O momento em que isso acontecia era ao romper da aurora, e o Sol assomava no horizonte com aquelas estrelas que o seguiam quando o Amor divino criou tão belas coisas; de modo que a hora matutina e a doce estação da primavera fizeram-me conceber toda a esperança de triunfar daquela fera de pele graciosa. Mas tal esperança não me preservou do medo que me causou a inesperada e repentina presença de um leão.

Temp’ era dal principio del mattino, e ‘l sol montava ‘n su con quelle stelle ch’eran con lui quando l’amor divino mosse di prima quelle cose belle; sì ch’a bene sperar m’era cagione di quella fiera a la gaetta pelle l’ora del tempo e la dolce stagione; ma non sì che paura non mi desse la vista che m’apparve d’un leone.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

- Quello che è cominciato 21 mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.
- Quello che è cominciato ventuno mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.