Translation of "Prato" in French

0.004 sec.

Examples of using "Prato" in a sentence and their french translations:

- Cada pessoa tem seu prato.
- Cada um tem seu prato.

Chaque personne a son assiette.

Tem carne nesse prato?

Y a-t-il de la viande dans ce plat ?

O prato está sujo.

L'assiette est sale.

Alguém quebrou este prato.

Quelqu'un a cassé ce plat.

- O senhor poderia aquecer este prato?
- A senhora poderia aquecer este prato?

Pourriez-vous réchauffer ce plat ?

O prato está cheirando bem.

Le plat sent bon.

Vocês têm algum prato típico?

Avez-vous des plats régionaux ?

Lava seu prato, por favor.

Lave ton assiette, s'il te plaît.

Cada pessoa tem seu prato.

Chaque personne a son assiette.

O prato é feito de plástico.

L'assiette est en plastique.

Sirva a refeição em um prato.

Sers le plat dans une assiette.

Há pelo menos um prato limpo?

Y a-t-il au moins une assiette propre?

Qual é o seu prato favorito?

Quelle est ta nourriture préférée ?

- Vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se come frio.
- A vingança é um prato que deve ser servido frio.

La vengeance est un plat qui se mange froid.

Eu considero o caranguejo um prato excepcional.

Je considère le crabe comme un plat exceptionnel.

O jovem casal comia no mesmo prato.

Le jeune couple mangeait dans la même assiette.

Escolha qualquer prato que desejar do menu.

Choisis le plat que tu veux dans le menu.

Coloque um prato de plástico sobre a piscina

mettre une plaque en plastique sur la piscine

Eu comi tudo o que havia no prato.

J'ai mangé tout ce qu'il y avait dans l'assiette.

- Traga-me um prato limpo e leve o sujo.
- Traz-me um prato limpo e leva embora o sujo.

Apportez-moi une assiette propre et emmenez la sale.

- É minha comida favorita.
- É o meu prato favorito!

- C'est ma nourriture favorite.
- C'est ma nourriture préférée.

Um prato pode ser apimentado sem que seja quente.

Un plat peut être épicé sans être brûlant.

Ele vendeu sua herança por um prato de lentilhas.

Il a vendu son héritage pour un plat de lentilles.

Ela não colocou queijo algum no seu prato de massa.

Elle n'a ajouté aucun fromage dans son plat de pâtes.

Não é preciso preparar um prato diferente para cada pessoa.

Il ne faut pas préparer un plat différent pour chaque personne.

- Havia muitos biscoitos no prato, mas, apesar disso, só comi três deles.
- Comi somente três biscoitos, apesar de haver muito mais no prato.

Bien qu'il restât de nombreux biscuits sur le plateau, je n'en mangeai que trois.

- Em Nagoya, no ano passado, eu comi um prato muito saboroso chamado "Shoujin Ryouri".
- Em Nagoya, no ano passado, comi um prato muito saboroso chamado "Shoujin Ryouri".
- Eu comi um prato muito saboroso chamado "Shoujin Ryouri" ano passado em Nagoya.
- Comi um prato muito saboroso chamado "Shoujin Ryouri" ano passado em Nagoya.
- Eu comi em Nagoya, no ano passado, um prato muito saboroso chamado "Shoujin Ryouri".
- Comi em Nagoya, no ano passado, um prato muito saboroso chamado "Shoujin Ryouri".

L'an dernier à Nagoya, j'ai mangé un mets délicieux nommé le « Shoujin Ryouri ».

Há cinco objetos no prato, dentre os quais três são chaves.

Il y a cinq objets sur le plateau dont trois sont des clés.

O prato começa a se mover. Vamos colocar mais um fora disso

la plaque commence à bouger. Mettons-en un de plus

Você está ciente agora? muitas pessoas da comunidade estão segurando este prato agora

êtes-vous au courant maintenant? beaucoup de gens dans la communauté tiennent ce plat en ce moment

Coma toda a comida no seu prato, porque tem crianças passando fome pelo mundo.

Mange toute la nourriture que tu as dans ton assiette, parce qu'il y a des enfants qui meurent de faim, dans le monde !

- Qual é a sua comida favorita?
- Qual é a tua comida preferida?
- Qual é o seu prato favorito?

Quelle est ta nourriture préférée ?

- O prato "borscht" tem um sabor melhor do que o som da palavra sugere.
- O som da palavra "borscht" não é tão agradável quanto o sabor da comida.

Le bortsch, c'est meilleur que le nom le laisse penser.