Translation of "Montar" in French

0.017 sec.

Examples of using "Montar" in a sentence and their french translations:

Queria montar a cavalo.

J'aimerais monter à cheval.

Eu sei montar a cavalo.

Je sais monter à cheval.

Vamos lá, vamos montar um computador

Allez, faisons un ordinateur ensemble

Acho que deveria montar uma festinha.

Je crois que je devrais organiser une petite fête.

Bom, você pode montar uma equipe.

Eh bien, vous pouvez construire une équipe.

Vamos montar a árvore de Natal aqui.

Installons le sapin de Noël ici.

- Montar a cavalo não se aprende sem cair.
- Não se aprende a montar a cavalo sem cair.

On n'apprend pas à faire du cheval sans tomber.

Vai descobrir como montar o resto da equipe,

il va trouver comment construire le reste de l'équipe

Ele pensa que é o único que sabe como montar armadilhas.

- Il croit être le seul à savoir tendre des pièges.
- Il croit être le seul à savoir poser des pièges.

E é assim que eu iria montar uma equipe de marketing

Et c'est comme ça que je le ferais et construire une équipe de marketing

Enquanto isso, Yazdegerd negociou com Heráclio para montar uma ofensiva do leste.

Pendant ce temps, Yazdegerd négociait avec Héraclius pour monter une offensive par l'est.

- Você não sabe andar a cavalo.
- Você não sabe montar um cavalo.

- Vous êtes incapable de monter à cheval.
- Tu ne sais pas monter à cheval.
- Vous ne savez pas monter à cheval.

Eu acabei de montar um estúdio em casa. Eu tenho um estúdio caseiro

Je viens de mettre en place un studio à la maison, J'ai un studio entier

- Quem tem coragem de montar num leão?
- Que tem coragem de cavalgar um leão?

- Qui a le courage de chevaucher un lion ?
- Qui ose monter un lion ?

Então Jacó se levantou e fez montar as mulheres e os filhos nos camelos.

Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

No entanto, em 1811, ele começou a montar o maior exército que a Europa já viu ...

Néanmoins, en 1811, il commença à rassembler la plus grande armée que l'Europe ait jamais vue…

“Vem, pai querido – exclamo –, vem montar, / que eu te ajudo, em meus ombros; o teu peso / para mim não será nada demais."

" Eh bien, mon père, au nom de mon amour pour vous, / laissez-moi vous porter ; ce poids me sera doux. "