Translation of "Cair" in Italian

0.298 sec.

Examples of using "Cair" in a sentence and their italian translations:

- Cuidado para não cair.
- Preste atenção para não cair.

Attenzione a non cadere.

- Tenho medo de cair.
- Estou com medo de cair.

Ho paura di cadere.

Vamos cair na estrada.

Andiamo !

- Temos que cair fora daqui.
- Nós temos de cair fora daqui!

- Dobbiamo uscire da qui!
- Dobbiamo uscire da qua!

- Ele poderia cair nas mãos erradas.
- Ela poderia cair nas mãos erradas.

Potrebbe finire nelle mani sbagliate.

Quebrei uma costela ao cair.

Mi sono rotto una costola cadendo.

A temperatura começa a cair.

La temperatura inizia a scendere.

Deixei cair uma das minhas lentes

Mi cade una delle lenti

O vento fez essa árvore cair.

Il vento ha fatto cadere questo albero.

Amarre os sapatos. Você poderia cair.

Allacciati le scarpe, potresti cadere.

Que atingi e, ao cair, fui agarrá-la para a impedir de cair no chão,

Urtai il coperchio, feci per evitare che scivolando cadesse in terra

Seria muito fácil cair por este buraco!

Non ci vuole niente a finire oltre il bordo!

Segurei firme na corda para não cair.

Mi sono tenuto alla corda saldamente in modo da non cadere.

O preço da carne vai cair logo.

Il prezzo della carne si abbasserà presto.

Tom está tentando não cair no sono.

- Tom sta provando a non addormentarsi.
- Tom sta cercando di non addormentarsi.

Se isto lhe acontecer e cair pelo gelo,

Se ti dovesse succedere di finire sotto il ghiaccio

Se eu cair na rebentação, vou ter problemas.

Se cado in quest'acqua bianca, sarò in un mare di guai.

E aquela coisa a cair assustou aquele animal.

e quella cosa che cade velocemente fa sussultare l'animale.

Outro passo e você vai cair no precipício.

Un altro passo e cadrai nel burrone.

Newton viu uma maçã cair de uma árvore.

- Newton ha visto una mela cadere da un albero.
- Newton vide una mela cadere da un albero.

Eu deixei o vaso cair e ele quebrou.

Ho fatto cadere il vaso, e lui si è rotto.

Sentia-me a cair entre os meus dois mundos.

mi sembrava di stare cadendo tra quei due miei mondi.

O outono chegou e as folhas começaram a cair.

- Arrivò l'autunno e le foglie iniziarono a cadere.
- Arrivò l'autunno e le foglie cominciarono a cadere.

- Não o deixes cair.
- Não deixe que ele caia.

Non lasciarlo cadere.

E as rochas são muito escorregadias. Não quero cair aqui.

Altre rocce super scivolose. Non voglio finirci dentro.

Tenho de ter cuidado para não cair sobre a cobra.

Devo stare attento a non finire addosso al serpente.

Tenho de ter cuidado, para não cair sobre a cobra.

Devo stare attento. Non voglio finire sul serpente.

Tenho de ter cuidado para não cair sobre a cobra.

Devo essere cauto per non finire sopra il serpente.

Quanto mais escuro fica, maior é o risco de cair.

Più si fa buio e più alto è il rischio di cadere.

Ela temia que a carta pudesse cair nas mãos erradas.

Lei aveva paura che la lettera potesse finire nelle mani sbagliate.

E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.

Repare, está tudo a cair aos bocados. Mas é o sítio perfeito para bicharocos.

Guarda, crolla tutto. È il posto perfetto per cercare quegli animali.

- Eu derrubei o meu lanche.
- Eu derrubei o meu sanduíche.
- Deixei cair meu sanduíche.

Mi è caduto il sandwich.

É quase como a cair em queda livre completamente adaptado, à vontade no seu ambiente.

Sembrava quasi in caduta libera, senza esitazioni, completamente a proprio agio nel proprio ambiente.

Está a tornar-se apertado. Tenho de ter cuidado, para não cair sobre a cobra.

Sta diventando molto stretto. Devo essere cauto, non voglio finire sul serpente.

Estou olhando o calendário para ver em que dia da semana vai cair seu aniversário.

Sto guardando il calendario per vedere che giorno della settimana cadrà il suo compleanno.

- Ele sai depois de escurecer.
- Ele sai ao cair da noite.
- Ele sai ao anoitecer.
- Ele sai à noitinha.

Se ne va dopo il tramonto.

Ao cair da noite, quando os últimos raios de sol mancham de vermelho o céu da pradaria, encoam das colinas uivos dos coiotes.

Al calar della sera, quando gli ultimi raggi del sole tingono di rosso il cielo della prateria, risuonano sulle colline gli ululati dei coyote.

- Eu tenho de sair daqui.
- Eu preciso sair daqui.
- Eu preciso vazar daqui.
- Eu preciso cair fora daqui.
- Eu preciso sair fora daqui.

- Devo uscire di qui.
- Io devo uscire di qui.
- Ho bisogno di uscire di qui.
- Io ho bisogno di uscire di qui.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Pai nosso, que estás no céu, santificado seja o teu nome. Que o teu reino se imponha, assim na terra como no céu. Dá-nos o pão de cada dia. Perdoa nossos pecados, assim como perdoamos as ofensas que nos fazem. Livra-nos do mal, não nos deixando cair em tentação. Porque são teus o reino, o poder e a glória. Agora e sempre. Amém.

- Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male. Amen.
- Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.