Translation of "Cair" in Spanish

0.021 sec.

Examples of using "Cair" in a sentence and their spanish translations:

- Você vai cair!
- Vocês vão cair!

¡Te vas a caer!

Você vai cair.

Te vas a caer.

Você vai cair!

¡Te vas a caer!

Cair é normal.

Caerse es normal.

- Tenho medo de cair.
- Estou com medo de cair.

Tengo miedo de caer.

- Ele se machucou ao cair.
- Ela se machucou ao cair.

Se hizo daño cuando cayó.

Cuidado para não cair!

Cuidado de no caerte.

Você vai cair mesmo!

¡De verdad te vas a caer!

Não os deixes cair.

No los dejes caer.

- Ele poderia cair nas mãos erradas.
- Ela poderia cair nas mãos erradas.

Podría caer en manos equivocadas.

Um conjunto de luz cair

un conjunto de caída de luz

Ouvi algo cair no chão.

Oí algo caerse al suelo.

Quebrei uma costela ao cair.

- Me quebré una costilla al caer.
- Me rompí una costilla al caer.

Ele se machucou ao cair.

- Se hizo daño cuando cayó.
- Él se lastimó al caer.

Vai cair um pé d'água!

Va a caer un chaparrón.

A temperatura começa a cair.

La temperatura comienza a bajar.

Sim, suas conversões vão cair

Sí, tus conversiones bajarán

Deixei cair uma das minhas lentes

Se me cayó una de mis lentes

O vento fez essa árvore cair.

El viento derribó este árbol.

Você deixou cair o seu lenço.

- Se te cayó tu pañuelo.
- Se le cayó su pañuelo.

Minha avó tem medo de cair.

Mi abuela tiene miedo de caer.

Elas vão cair no seu site.

van a aterrizar en tu sitio web.

Que atingi e, ao cair, fui agarrá-la para a impedir de cair no chão,

Lo golpeé, se resbaló, y lo agarré para que no cayera en el piso,

Seria muito fácil cair por este buraco!

¡Vaya, sería muy fácil caerse por el borde!

Se estamos de pé, devemos definitivamente cair

si estamos de pie definitivamente debemos caer

Não vamos cair na armadilha da mídia

No caigamos en la trampa de los medios

Segurei firme na corda para não cair.

Me agarré con fuerza a la cuerda para no caer.

O preço da carne vai cair logo.

El precio de la carne caerá pronto.

Sua tia morreu ao cair da sacada.

Su tía se murió al caerse de la terraza.

As folhas começam a cair em outubro.

- Las hojas empiezan a caer en octubre.
- En octubre, las hojas comienzan a caer.

Deixou cair o copo e se quebrou.

Dejó caer la copa y se rompió.

Eu não esperava cair em semelhante erro.

No esperaba caer en semejante error.

Se isto lhe acontecer e cair pelo gelo,

Si les sucede eso, y atraviesan el hielo,

Se eu cair na rebentação, vou ter problemas.

Si me caigo al agua aquí, estaré en muchos problemas.

E aquela coisa a cair assustou aquele animal.

y al caer tan de pronto la asustó.

Outro passo e você vai cair no precipício.

Otro paso más y te caerás por el precipicio.

A árvore estava para cair a qualquer momento.

El árbol se podía caer en cualquier momento.

Ele preferia morrer do que cair em desgraça.

Él preferiría morir a caer en desgracia.

As bombas estavam a cair por todos os lados,

y caían bombas por todos lados

O outono chegou e as folhas começaram a cair.

El otoño llegó y las hojas comenzaron a caer.

- Não o deixes cair.
- Não deixe que ele caia.

No lo dejes caer.

A Mary se deixou cair sobre a sua cadeira.

Mary se desplomó sobre su silla.

E as rochas são muito escorregadias. Não quero cair aqui.

Y las rocas son muy resbaladizas. No me quiero caer en esto.

Tenho de ter cuidado para não cair sobre a cobra.

Debo tener cuidado de no caer sobre la serpiente.

Tenho de ter cuidado, para não cair sobre a cobra.

Debo tener cuidado de no caer sobre la serpiente.

Tenho de ter cuidado para não cair sobre a cobra.

Debo tener cuidado de no caer sobre la serpiente.

Quanto mais escuro fica, maior é o risco de cair.

Cuanto más oscurece, mayor es el riesgo de caídas.

Eu passei horas procurando a chave que tinha deixado cair.

Pasé horas buscando la llave que se me había caído.

Não fique muito perto da lagoa para não cair nela.

No te acerques demasiado al estanque para que no te vayas a caer en él.

Se subirmos na massa da geleira e continuarmos, podemos cair da terra

si subimos a la masa del glaciar y continuamos, podemos caer de la tierra

Você acha que eu sou idiota para cair num truque tão velho?

¿Pensás que soy un idiota para caer en un truco tan viejo?

E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

No nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.

Não deveríamos cair quando chegarmos ao fim do mundo depois de um tempo?

¿No deberíamos caer cuando vamos al fin del mundo después de un tiempo?

Você vai cair daí se cortar a madeira que segura o seu pé.

Te cairás de ahí si cortas la rama que sostiene tu pié.

Repare, está tudo a cair aos bocados. Mas é o sítio perfeito para bicharocos.

Miren, todo esto se está cayendo. Pero es perfecto para buscar criaturas.

À medida que a terra se eleva ao chegar ao equador, ela precisa cair

A medida que la tierra se eleva a medida que avanza hacia el ecuador, necesita estrellarse

É quase como a cair em queda livre completamente adaptado, à vontade no seu ambiente.

Era casi como una caída libre, completamente hábil, muy cómodo en su ambiente.

Está a tornar-se apertado. Tenho de ter cuidado, para não cair sobre a cobra.

Se está volviendo apretado. Debo tener cuidado de no caer sobre la serpiente.

Não deixe o copo de vidro em cima do bebedouro! Ele pode cair e quebrar!

¡No dejes el vaso de vidrio encima del bebedero! ¡Se puede caer y romper!

É a primeira vez que eu patino sobre o gelo, por isso tenho medo de cair!

Es la primera vez que patino sobre hielo. ¡Por eso tengo miedo de caerme!

Telas foram postas na beira da estrada a fim de segurar as pedras que ameaçavam cair.

Pusieron alambre tejido a un lado de la ruta para contener las piedras que amenazaban con caer.

- Ele sai depois de escurecer.
- Ele sai ao cair da noite.
- Ele sai ao anoitecer.
- Ele sai à noitinha.

Se va después del atardecer.

- É triste saber que podemos cair duros de um instante para o outro.
- É triste saber que podemos morrer a qualquer momento.

Es triste saber que nosotros podríamos morir en cualquier momento.

- Acho que essa gravata vai combinar muito bem com aquela camisa.
- Acho que esta gravata vai cair muito bem com aquela camisa.

Creo que esta corbata quedará genial con esa camisa.

Ao cair da noite, quando os últimos raios de sol mancham de vermelho o céu da pradaria, encoam das colinas uivos dos coiotes.

Al caer la noche, cuando los últimos rayos de sol tiñen de rojo el cielo de la pradera, resuenan en las colinas los aullidos de los coyotes.

- Eu tenho de sair daqui.
- Eu preciso sair daqui.
- Eu preciso vazar daqui.
- Eu preciso cair fora daqui.
- Eu preciso sair fora daqui.

Necesito salir de aquí.

Então o Senhor Deus fez o homem cair em profundo sono e, enquanto este dormia, tirou-lhe uma das costelas, fechando a carne naquele lugar.

Entonces Dios hizo caer un profundo sueño sobre el hombre, que se durmió. Y le quitó una de las costillas, rellenando el vacío con carne.

Moisés ergueu o bastão para o céu, e o Senhor mandou trovões, granizo e raios sobre o país. Ele fez cair pesada chuva de pedra sobre todo o Egito.

Moisés extendió su cayado hacia el cielo, y Yahvé lanzó truenos, granizo y rayos a la tierra. Yahvé desencadenó una lluvia de granizo sobre el país de Egipto.

Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir? Eis que amanhã, a esta mesma hora, farei cair pesada chuva de pedras como nunca se viu no Egito em toda a sua história.

"Puesto que aún te resistes a dejar partir a mi pueblo, mañana, a esta hora, haré caer una granizada tan fuerte como no la ha habido en Egipto dede su fundación hasta hoy."

Manda, pois, pôr a salvo o teu gado e tudo o que tens no campo. Todo o homem ou animal que se encontrar no campo, e não for recolhido sob um teto, morrerá quando cair o granizo.

"Ahora, pues, manda recoger tu ganado y cuanto tienes en el campo. Sobre todos los hombres y animales que se hallen en el campo y no sean recogidos en casa, caerá el granizo y los matará."

Será um carneirinho ou um cabrito sem defeito, de um ano. Devereis guardá-lo fechado até o dia catorze deste mês e, ao cair da tarde desse dia, toda a comunidade israelita procederá à imolação desses animais.

"Será una res sin defecto, macho, de un año. La escogeréis entre los corderos o los cabritos. La guardaréis hasta el día catorce de este mes; y, congregada toda la comunidad de Israel, la immolará al atardecer."

Se alguém tirar a tampa de um poço, ou se cavar um poço e não o tapar, e nele cair um boi ou um jumento, essa pessoa terá de pagar ao dono, em dinheiro, o preço do animal, ficando, porém, com o animal morto.

Si uno deja abierto un pozo, o cava un pozo y no lo tapa, y cae dentro un buey o un asno, el propietario del pozo indemnizará con dinero al dueño del animal y se quedará con el animal muerto.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.