Translation of "Cair" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Cair" in a sentence and their hungarian translations:

- Tenho medo de cair.
- Estou com medo de cair.

Félek, hogy elesek.

- Tome cuidado para não cair.
- Tomem cuidado para não cair.

Vigyázz, el ne ess!

Cuidado para não cair!

Vigyázz, le ne ess.

Ele se machucou ao cair.

Megütötte magát, amikor leesett.

Não deixe esta xícara cair.

Ne ejtsd el ezt a csészét.

Deixei cair uma das minhas lentes

Leejtettem egy objektívet,

Você deixou cair o seu lenço.

Elejtetted a zsebkendődet.

- O próximo feriado vai cair num domingo.
- O próximo feriado vai cair em um domingo.

A következő szabadnap vasárnapra esik.

As folhas começam a cair em outubro.

A levelek októberben kezdenek hullani.

- Montar a cavalo não se aprende sem cair.
- Não se aprende a montar a cavalo sem cair.

- Úszni tanulónak vizet is kell nyelni.
- Nem tanulunk meg lovagolni leesés nélkül.

E aquela coisa a cair assustou aquele animal.

és a hirtelen leeső tárgy megriasztotta az állatot.

Newton viu uma maçã cair de uma árvore.

Newton látott egy lehulló almát a fáról.

O outono chegou e as folhas começaram a cair.

Megjött az ősz és elkezdtek lehullani a levelek.

Quanto mais escuro fica, maior é o risco de cair.

Minél sötétebb van, annál könnyebb leesni.

- Eu disse: sai fora!
- Eu disse para você cair fora!

Azt mondtam, kifelé!

E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól.

Estou olhando o calendário para ver em que dia da semana vai cair seu aniversário.

Megnézem a naptárban, hogy melyik napra esik a születésnapod.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.