Translation of "Cair" in French

0.014 sec.

Examples of using "Cair" in a sentence and their french translations:

- Isso fez o queixo dela cair.
- Fez o queixo dela cair.
- Fez seu queixo cair.
- Isso fez seu queixo cair.

Sa mâchoire en est tombée.

- Cuidado para não cair.
- Preste atenção para não cair.

Attention de ne pas tomber.

- Tenho medo de cair.
- Estou com medo de cair.

J'ai peur de tomber.

Cuidado para não cair!

- Faites attention de ne pas tomber !
- Fais attention de ne pas tomber !

Vamos cair na estrada.

- Allons-y !
- Taillons-nous !
- On se casse !
- Cassons-nous !
- Taillons la route !

Um conjunto de luz cair

un jeu de lumière

Ouvi algo cair no chão.

J'ai entendu quelque chose tomber par terre.

Não deixe essa xícara cair.

Ne fais pas tomber cette tasse.

Quebrei uma costela ao cair.

Je me suis cassé une côte en tombant.

Ele se machucou ao cair.

- Il s'est blessé en tombant.
- Il se blessa lorsqu'il tomba.
- Il s'est fait mal quand il est tombé.

A temperatura começa a cair.

La température commence à chuter.

Sim, suas conversões vão cair

Oui, vos conversions vont descendre

Deixei cair uma das minhas lentes

Je fais tomber un objectif,

Ao cair, ele machucou o cóccix.

En tombant il s'est fait mal au coccyx.

O vento fez essa árvore cair.

Le vent a fait tomber cet arbre.

E se eu cair no sono?

- Et si tu t'endors ?
- Et si vous vous endormez ?

Você deixou cair o seu lenço.

- Vous avez fait tomber votre mouchoir.
- Tu as fait tomber ton mouchoir.

Ela machucou o cotovelo ao cair.

Elle se blessa le coude en tombant.

Minha avó tem medo de cair.

Ma grand-mère a peur de faire une chute.

O Tomás deixou cair a máscara.

Tom a dû tomber le masque.

Elas vão cair no seu site.

ils vont atterrir sur votre site web.

Que atingi e, ao cair, fui agarrá-la para a impedir de cair no chão,

que j'ai cogné, et comme il glissait, je l'ai attrapé pour éviter qu'il tombe par terre.

Seria muito fácil cair por este buraco!

On pourrait facilement tomber dans le vide !

Se estamos de pé, devemos definitivamente cair

si nous sommes debout, nous devons définitivement tomber

Não vamos cair na armadilha da mídia

Ne tombons pas dans le piège des médias

- Nós enchemos a cara.
- Bebemos até cair.

On s'est bourré la gueule.

Segurei firme na corda para não cair.

- Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
- Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
- Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
- Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.

Eu acho que você deixou cair isso.

- Je pense que tu as fait tomber ceci.
- Je pense que vous avez fait tomber ceci.

- Não deixe essa xícara cair.
- Cuidado frágil!

Attention ! Fragile !

Ele deixou a salsicha cair no chão.

Il a laissé la saucisse tomber par terre.

As folhas começam a cair em outubro.

En octobre, les feuilles commencent à tomber.

Quando ele souber, vai cair das nuvens.

Quand il l'apprendra, il va tomber de haut.

- Montar a cavalo não se aprende sem cair.
- Não se aprende a montar a cavalo sem cair.

On n'apprend pas à faire du cheval sans tomber.

Se isto lhe acontecer e cair pelo gelo,

Si ça vous arrive, que vous passez à travers la glace

Se eu cair na rebentação, vou ter problemas.

Si je tombe dans cette eau blanche, je suis dans le pétrin.

E aquela coisa a cair assustou aquele animal.

et c'est suffisant pour l'effrayer.

Newton viu uma maçã cair de uma árvore.

Newton a vu une pomme tomber d'un arbre.

Os três foram cair na farra na cidade.

Ils allèrent tous trois faire la java en ville.

Ele preferia morrer do que cair em desgraça.

Il mourra plutôt que de se déshonorer.

A árvore estava para cair a qualquer momento.

L'arbre était prêt à tomber à tout moment.

Sentia-me a cair entre os meus dois mundos.

c'était comme si je tombais entre mes deux mondes.

Alguma coisa poderia cair em você, então seja cuidadoso.

- Quelque chose pourrait te tomber dessus, alors sois prudent.
- Quelque chose pourrait te tomber dessus, alors sois prudente.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudent.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudente.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudents.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudentes.

Ele perdeu a razão quando viu a casa cair.

Il perdit la raison quand il vit sa maison détruite par le feu.

Podes cair, porém, tens o dever de levantar-te.

Tomber est permis ; se relever est ordonné.

O outono chegou e as folhas começaram a cair.

- L'automne arriva et les feuilles se mirent à tomber.
- Vint l'automne et les feuilles se mirent à tomber.

- Não o deixes cair.
- Não deixe que ele caia.

Ne le laisse pas tomber.

E as rochas são muito escorregadias. Não quero cair aqui.

Ces rochers sont super glissants. Je ne veux pas être emporté.

Tenho de ter cuidado para não cair sobre a cobra.

Je dois faire attention à ne pas tomber sur le serpent.

Tenho de ter cuidado, para não cair sobre a cobra.

Je dois faire attention à ne pas tomber sur le serpent.

Tenho de ter cuidado para não cair sobre a cobra.

Je dois faire attention à ne pas tomber sur le serpent.

Quanto mais escuro fica, maior é o risco de cair.

Plus il fait sombre, plus les chances de tomber sont élevées.

Eu passei horas procurando a chave que tinha deixado cair.

J'ai passé des heures à chercher la clé que j'avais laissée tomber.

Se der mais um passo, você vai cair num abismo.

Un pas de plus, et vous tomberez dans un gouffre.

Você deve ter deixado seu celular cair na sua pressa.

- Vous avez dû laisser tomber votre téléphone dans votre hâte pour attraper le bus.
- Vous avez pu laisser tomber votre téléphone dans votre hâte pour attraper le bus.
- Vous avez sûrement laissé tomber votre portable dans votre hâte à attraper le bus.

Se subirmos na massa da geleira e continuarmos, podemos cair da terra

si nous montons sur la masse glaciaire et continuons, nous pouvons tomber de la terre

Se você viesse a cair dessa ponte, seria quase impossível resgatá-lo.

Si vous veniez à tomber de ce pont, il serait impossible de vous sauver.

E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

- Et ne nous conduis pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
- Et ne nous conduis pas à la tentation mais délivre-nous du mal.

Não deveríamos cair quando chegarmos ao fim do mundo depois de um tempo?

Ne devrions-nous pas tomber quand nous allons au bout du monde après un certain temps?

Repare, está tudo a cair aos bocados. Mas é o sítio perfeito para bicharocos.

Tout tombe en ruines. Mais c'est l'endroit rêvé pour attraper des bestioles.

À medida que a terra se eleva ao chegar ao equador, ela precisa cair

Au fur et à mesure que la terre monte vers l'équateur, elle doit s'écraser

É quase como a cair em queda livre completamente adaptado, à vontade no seu ambiente.

C'était presque comme une chute libre. Complètement habile, complètement à l'aise dans son environnement.

Está a tornar-se apertado. Tenho de ter cuidado, para não cair sobre a cobra.

Ça se rétrécie, là. Je dois faire attention à ne pas tomber sur le serpent.

- Elas me disseram que nunca me deixariam cair.
- Elas me disseram que nunca me desapontariam.

Elles m'ont dit qu'elles ne me laisseraient jamais tomber.

É a primeira vez que eu patino sobre o gelo, por isso tenho medo de cair!

C'est la première fois que je patine sur la glace, donc j'ai peur de tomber !

Se a Escócia eventualmente recuperar sua independência roubada depois de mais de três séculos, eu vou beber até cair.

Si l'Écosse retrouve finalement son indépendance volée, après plus de trois siècles, je vais me bourrer la gueule à mort.

- Ele sai depois de escurecer.
- Ele sai ao cair da noite.
- Ele sai ao anoitecer.
- Ele sai à noitinha.

Il sort à la nuit tombée.

Ei-la de pé; depois se acocora, toca a água com as mão, desabotoa o vestido e o deixa cair.

La voici debout; puis elle s'accroupit, éprouve l'eau de la main, se dégrafe, laisse aller ses vêtements.

- Acho que essa gravata vai combinar muito bem com aquela camisa.
- Acho que esta gravata vai cair muito bem com aquela camisa.

Je pense que cette cravate ira à merveille avec cette chemise.

- Eu tenho de sair daqui.
- Eu preciso sair daqui.
- Eu preciso vazar daqui.
- Eu preciso cair fora daqui.
- Eu preciso sair fora daqui.

- Je dois sortir d'ici.
- Il faut que je sorte d'ici.

Certa vez, ao cair da noite, ele jantava no jardim, quando a senhora de boina se aproximou lentamente para vir ocupar a mesa ao lado.

Un soir, alors qu’il dînait dans le parc, la dame au béret s’approcha lentement pour venir occuper la table voisine.

- Tenho que sair daqui.
- Eu tenho que sair daqui.
- Eu tenho que sair fora daqui.
- Eu tenho que cair fora daqui.
- Tenho que vazar daqui.

- Je dois sortir d'ici.
- Il faut que je sorte d'ici.
- Il me faut sortir d'ici.

Diz e se volta, a refulgir o róseo colo / e as imortais madeixas a espargir / a divina fragrância da ambrosia; / deixa cair a barra do vestido / até os pés e ao dar um passo se revela: / era mesmo, sem dúvida, uma deusa.

Elle dit : à ces mots, / elle quitte son fils ; mais aux yeux du héros / elle offre, en détournant sa tête éblouissante, / d'un cou semé de lis la beauté ravissante : / de ses cheveux divins les parfums précieux / semblent, en s'exhalant, retourner vers les cieux : / sa robe en plis flottants jusqu'à ses pieds s'abaisse ; / elle marche, et son port révèle une déesse. "

"Essa promessa, que por certo compensava / com destino glorioso o fado adverso, / é que me consolava da tristeza / de ver Troia cair e ser destruída. / Mas eis que a mesma sorte ainda persegue / aqueles homens que por tantos infortúnios / já foram vitimados. Grande rei, / por que não findas dessa gente o sofrimento?"

" Hélas ! par cet espoir j'aimais à me venger ; / à nos malheurs passés j'opposais cette joie, / et Rome adoucissait les désastres de Troie : / chaque jour cependant reproduit nos malheurs. / Grand roi ! quand mettrez-vous un terme à nos douleurs ? "

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

"E se por vós for profanada essa oferenda / à deusa destinada, um terrível desastre / (que os céus façam cair sobre o vidente o agouro!) / aguarda Príamo e o troiano império; / mas, se vós mesmos na cidade a introduzirdes, / então com grande exército a Ásia em peso / contra o Peloponeso há de marchar, diz Calcas, / levando a perdição aos nossos descendentes.”

" Car, si quelqu'un de vous, d'un bras profanateur, / attentait sur ce don offert à la déesse, / bientôt, assouvissant sa fureur vengeresse, / ( Dieux puissants, sur les Grecs détournez son courroux ! ) / d'épouvantables maux éclateraient sur vous. / Mais, si vos murs s'ouvraient à ce don tutélaire, / sur nous-mêmes dès lors renvoyant sa colère, / vous dompteriez la Grèce, et votre empire heureux / s'étendrait à jamais sur nos derniers neveux. "