Translation of "Acabei" in French

0.012 sec.

Examples of using "Acabei" in a sentence and their french translations:

- Acabei de chegar
- Acabei de chegar.
- Eu acabei de chegar.

Je viens d'arriver.

- Terminei.
- Acabei.

- J'en ai fini.
- J'en ai terminé.

- Acabei de chegar.
- Eu acabei de chegar.

Je viens d'arriver.

Eu acabei vencendo.

- J'ai fini par gagner.
- Je finis par gagner.

Acabei de encontrar.

- Je viens de le trouver.
- Je viens de la trouver.

Acabei me perdendo.

J'ai complètement perdu mon chemin.

Acabei de lembrar.

- Je viens de me le rappeler.
- Je viens de m'en souvenir.

Acabei de chegar.

Je viens d'arriver.

Acabei de almoçar.

Je viens juste de finir de déjeuner.

Acabei de chegar

- Je viens d'arriver.
- Je viens juste d'arriver.

- Eu acabei de pintar a minha casa.
- Acabei de pintar a minha casa.
- Eu acabei de pintar minha casa.
- Acabei de pintar minha casa.

Je viens de faire peindre la maison.

Como acabei de explicar

comme je viens de l'expliquer,

Acabei de conhecê-lo.

Je viens de le rencontrer.

Eu acabei de começar.

- J'ai juste commencé.
- Je viens juste de commencer.

Eu acabei de almoçar.

J'ai juste fini de déjeuner.

Acabei de tomar banho.

- Je viens de prendre une douche.
- J'ai simplement pris une douche.

Acabei de chegar aqui.

Je viens d'arriver ici.

Eu disse que acabei?

Ai-je dit que j'avais terminé ?

- Acabei de ter uma ideia.
- Eu acabei de ter uma ideia.

Je viens d'avoir une idée.

- Eu acabei de terminar de ler o livro.
- Acabei de terminar de ler o livro.
- Acabei de terminar o livro.
- Acabei de ler o livro há pouco.
- Acabei de ler o livro neste momento.
- Acabei de ler o livro agora mesmo.

Je viens de finir de lire le livre.

Sim, eu acabei de mencionar

Oui, je viens de mentionner

Acabei de escutar essa música.

Je viens juste d'écouter cette musique.

Eu mal acabei de chegar.

Je venais seulement juste d'arriver.

- Quase acabei.
- Eu quase terminei.

J'ai presque fini.

Acabei de ver o noticiário.

Je viens de voir les nouvelles.

Eu acabei de me mudar.

Je viens juste de déménager.

Acabei de voltar à cidade.

Je viens de revenir en ville.

Acabei de chegar à estação.

- Je viens d'arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la gare.
- Je viens d’arriver à la station.

Acabei de conseguir um emprego.

- Je viens d'avoir un boulot.
- Je viens d'obtenir un boulot.

Acabei de ler o livro.

J'ai fini de lire ce livre.

Eu acabei de me lavar.

J'ai fini de me laver.

Eu acabei de chegar aqui.

Je viens juste d'arriver ici.

Eu acabei de limpar isso.

Je viens de nettoyer ceci.

Acabei de ir ao banco.

Je viens juste d'aller à la banque.

Acabei indo parar na prisão.

J'ai fini en prison.

- Eu acabei de descobrir quem você é.
- Acabei de descobrir quem você é.

- Je viens de trouver qui tu es.
- Je viens de trouver qui vous êtes.

Acabei de receber seu e-mail.

- Je viens de recevoir ton courriel.
- Je viens de recevoir votre courriel.

Eu acabei de vir de lá.

Je viens d'en arriver.

Eu acabei de chegar em casa.

Je viens d'arriver chez moi.

Acabei de consertar o carro ontem!

Je viens de réparer la voiture hier !

Eu acabei de receber um aumento.

Je viens d'obtenir une augmentation de salaire.

Acabei de mandar lavar este terno.

- Je viens de faire nettoyer ce costume.
- Je viens de faire nettoyer ce complet.

Acabei de encontrar um jornal velho.

Je viens de trouver un vieux journal.

Acabei de ter uma grande ideia.

Il m'est juste venu une super idée.

Acabei de lavar todas as mesas.

Je viens juste de laver toutes les tables.

- Acabei de almoçar.
- Acabo de almoçar.

Je viens juste de finir de déjeuner.

Acabei de me encontrar com ela.

Je viens de la rencontrer.

- Eu acabei de perder minha carteira preta nova.
- Acabei de perder minha carteira preta nova.

- J'ai perdu mon nouveau portefeuille noir à l'instant.
- Je viens, à l'instant, de perdre mon nouveau portefeuille noir.

- Acabei de ter uma conversa com seu advogado.
- Acabei de ter uma conversa com teu advogado.
- Acabei de ter uma conversa com o advogado de vocês.

- Je viens d'avoir une conversation avec ton avocat.
- Je viens d'avoir une conversation avec votre avocat.

Acabei de receber uma carta do Brasil.

Je viens de recevoir une lettre du Brésil.

Eu acabei de limpar o meu quarto.

Je viens de nettoyer ma chambre.

Eu não acabei de ler esse livro.

Je n'ai pas fini de lire ce livre.

Eu acabei de dizer algo bem estúpido.

Je viens de dire une chose très stupide.

Acabei de ver um milagre de Deus.

Je viens de voir un miracle de Dieu.

Acabei de chegar e não conheço ninguém.

Je viens juste d'arriver et je ne connais personne.

Espera um minuto, eu ainda não acabei.

Attends une minute, je n'ai pas encore fini.

Acabei o trabalho em menos de uma hora.

J'ai terminé ce travail en moins d'une heure.

Acabei de comprar um novo par de sapatos.

Je viens d'acheter une nouvelle paire de chaussures.

- Acabei de vê-lo.
- Eu o vi agorinha.

- Je viens juste de le voir.
- Je viens de le voir à l'instant.

Acabei de chegar. Nem mesmo desfiz as malas.

Je viens d'arriver. Je n'ai même pas encore vidé mes valises.

Eu acabei de terminar de ler o livro.

Je viens juste de terminer la lecture du livre.

Acabei de receber uma ligação da sua escola.

- Je viens d'avoir un appel de ton école.
- Je viens d'avoir un appel de votre école.

Acabei de falar com Tom sobre aquele assunto.

Je viens de parler à Tom à propos de cette affaire.

- Eu acabei de comer.
- Eu terminei de comer.

J'ai fini de manger.

Acabei de ver o livro que você comprou.

Je viens de voir le livre que tu as acheté.

O que eu acabei de mencionar agora se foi

Ce que je viens de mentionner est maintenant parti

Acabei de publicar uma nova postagem no meu blogue.

Je viens de publier une nouvelle publication sur mon blog.

Espero que gostes do que acabei de te dar.

- J'espère que vous appréciez ce que je viens de vous donner.
- J'espère que tu apprécies ce que je viens de te donner.

Vocês gostaram da calça que eu acabei de comprar?

Aimez-vous le pantalon que je viens d'acheter ?

- Finalmente, fui libertado.
- Afinal fui libertado.
- Acabei sendo libertado.

- J'ai finalement été relâché.
- Je fus finalement relâché.
- J'ai finalement été relâchée.
- Je fus finalement relâchée.

Eu acabei de comer, então não estou com fome.

Je viens de manger, donc je n'ai pas faim.

Acabei de comer o chocolate que você me deu.

Je viens de manger le chocolat que tu m'as donné.

E o que eu acabei aprendendo com isso foi,

et ce que j'ai fini par apprendre de ça,

- Terminei de aguar as flores.
- Acabei de regar as flores.

J'ai fini d'arroser les fleurs.

Eu vou te mostrar o carro que acabei de comprar.

Je vais vous montrer la voiture que je viens d'acheter.

Eu acabei de me tornar presidente dos Poetas Sem Casa.

Je viens tout juste de devenir président de « Poètes sans maisons ».

Acabei de terminar meu exame de francês. Foi uma moleza!

Je viens d'en finir avec mon examen de français. C'était un jeu d'enfant !

Você não vai acreditar no que eu acabei de ver!

- Vous ne croirez pas ce que je viens de voir !
- Vous n'allez pas croire ce que je viens de voir !
- Tu ne vas pas croire ce que je viens de voir !

Acabei de acordar. Me dê alguns minutos para me aprontar.

- Je viens de me lever. Donne-moi quelques minutes pour me préparer.
- Je viens de me lever. Donnez-moi quelques minutes pour me préparer.

- Acabo de terminar de comer.
- Acabei de comer exatamente agora.

Je viens de finir de manger.

Depois que eu acabei a tarefa, finalmente pude assistir TV.

Une fois mes devoirs terminés, j'ai enfin pu regarder la télévision.

Para o blog que eu acabei de gastar meio milhão,

Pour le blog que je viens de passé un demi-million sur,

Acabei de dizer que o campo magnético sai de um poste

Je viens de dire que le champ magnétique sort d'un pôle

Eu acabei de mencionar agora, mas é tudo coisa do passado

Je viens de le mentionner maintenant, mais tout cela appartient au passé

Então o blog que acabei comprando por meio milhão de dólares,

Donc le blog que j'ai fini acheter pour un demi-million de dollars,

E vou contar uma história sobre tudo o que acabei de dizer.

et de vous raconter une histoire sur tout ce que je viens de vous dire.

Eu acabei de ouvir que Tom e Maria vão se mudar para Boston.

Je viens d'apprendre que Tom et Mary déménagent à Boston.

Eu acabei de comprar um carro que me custou os olhos da cara.

Je viens de m'acheter une voiture qui m'a coûté la peau des fesses.