Translation of "Fim" in French

0.008 sec.

Examples of using "Fim" in a sentence and their french translations:

Fim de jogo!

Game over !

Chegamos ao fim

nous avons atteint la fin

Defender um até o fim ou mal até o fim

défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

- Bom fim de semana!
- Tenha um bom fim de semana.

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.
- Bon week-end !

- Viver no fim do mundo.
- Morar no fim do mundo.

Résider au bout du monde.

Tiveram um fim glorioso,

a connu une fin glorieuse,

Bom fim de semana!

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.

Ele chegou, por fim.

Il est enfin arrivé.

O fim se aproxima.

La fin approche.

Tudo tem um fim.

Tout a une fin.

O fim está próximo.

La fin approche.

Ele apareceu, por fim.

Il apparut enfin.

Por fim, acredito que signifique

Et enfin, ça signifie

Eles lutaram até o fim.

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

Ele lutou até o fim.

- Il se battit jusqu'à la fin.
- Il se battit jusqu'au bout.
- Il s'est battu jusqu'à la fin.
- Il s'est battu jusqu'au bout.

O fim de semana chegou.

Le week-end est là.

O fim coroa o trabalho.

La fin couronne l'œuvre.

Viver no fim do mundo.

Vivre au bout du monde.

É o fim da discussão.

C'est la fin de la discussion.

- Como foi seu fim de semana?
- Como foi o seu fim de semana?

- Comment était ton weekend ?
- Comment était ton week-end ?
- Comment s'est passé ton week-end ?
- Comment s'est passé ta fin de semaine ?

- A farmácia encontra-se ao fim desta rua.
- A farmácia fica no fim desta rua.
- A farmácia fica no fim dessa rua.

La pharmacie se trouve à la fin de cette rue.

- Você passou um bom fim de semana?
- Vocês passaram um bom fim de semana?

- Avez-vous passé un bon week-end ?
- Avez-vous passé une bonne fin de semaine ?
- Avez-vous passé un bon week-end ?

- O pendor infantil fica até o fim.
- O pendor infantil vai até o fim.

Une inclination enfantine reste jusqu'à la fin de sa vie.

Estreitava-se ao seu inevitável fim,

qui approchait inexorablement de sa mort,

O fim do ciclo lunar mensal.

La fin du cycle lunaire mensuel.

Homem está preparando seu próprio fim

l'homme prépare sa propre fin

A era Viking estava no fim.

L'ère des Vikings était terminée.

Quando o mundo encontrará seu fim?

Quand le monde connaîtra-t-il une fin ?

Levou todo o fim de tarde.

Ça a pris toute la soirée.

Passe um bom fim de semana!

- Passe un bon week-end !
- Passe une bonne fin de semaine !

Tenha um ótimo fim de semana!

Passe un bon week-end.

Com que fim você vem aqui?

- Dans quel but viens-tu ici ?
- À quelle fin venez-vous ici ?

O dia está chegando ao fim.

- Le jour prend fin.
- La journée tire à sa fin.

O jogo está quase no fim.

- La partie est presque terminée.
- La manche est presque terminée.

Não estou a fim de comemorar.

- Je ne suis pas d'humeur à faire la fête.
- Je n'ai pas le cœur à faire la fête.

Ele estava no fim da linha.

- Il se tenait au bout de la queue.
- Il se tenait au bout de la file.

O fim do mundo se aproxima.

La fin du monde approche.

O fim do mundo está próximo.

La fin du monde est proche.

Deixamos o melhor para o fim.

Nous avons gardé le meilleur pour la fin.

Quando a Terra chegará ao fim?

Quand la Terre va-t-elle parvenir à sa fin ?

Como foi seu fim de semana?

- Comment était ton week-end ?
- Comment s'est passé ton week-end ?

Este é o fim da fronteira.

C'est ici à côté de la frontière

Aproveite o seu fim de semana!

- Profitez bien de votre week-end !
- Profite bien de ton week-end !

Não estou a fim de trabalhar.

- Je n'ai pas le cœur à travailler.
- Je n'ai pas envie de travailler.

O fim das férias está chegando.

La fin des vacances arrive.

Teve um bom fim de semana?

- Avez-vous passé un bon week-end ?
- Est-ce que tu as passé un bon week-end ?

Minha paciência está chegando ao fim.

Ma patience est à bout.

A guerra parecia não ter fim.

La guerre semble interminable.

Você vem este fim de semana?

Tu viens ce week-end?

Primeiro, há a forma sem fim.

Premièrement, c'est une quête sans fin.

- Eu li o livro do começo ao fim.
- Li o livro do começo ao fim.

J'ai lu le livre de bout en bout.

- Você não precisa ficar até o fim.
- Você não tem que ficar até o fim.

- Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.

- O tempo estava ruim neste fim de semana.
- O tempo estava ruim nesse fim de semana.

Il a fait mauvais temps ce week-end.

Alguns projetos já estavam quase no fim

quelques projets étaient quasiment terminés

Por fim, um parque urbano sem iluminação.

Enfin, un parc urbain non éclairé.

Desta vez é o fim da humanidade

cette fois est la fin de l'humanité

Deixe-os levá-lo até o fim

Laissez-les aller jusqu'au bout

Você está livre este fim de semana?

- Êtes-vous libre ce week-end ?
- Êtes-vous libre cette fin de semaine?

Todas as coisas precisa ter um fim.

Toutes les choses doivent avoir une fin.

O fim nem sempre justifica os meios.

La fin ne justifie pas toujours les moyens.

Nosso professor mora no fim da rua.

Notre professeur vit tout au bout de la rue.

Eu não estou a fim de dançar.

- Je ne suis pas d'humeur à danser.
- Je n'ai pas le cœur à danser.
- Je n'ai pas envie de danser.

Como foi o seu fim de semana?

Comment était ton weekend ?

Eu aprendi muito neste fim de semana.

J'ai beaucoup appris ce week-end.

Este é o fim da minha história.

C'est la fin de mon histoire.

Não podemos esperar o fim de semana.

Nous sommes impatients d'être en week-end.

O fim do mundo terá de esperar.

La fin du monde devra attendre.

Vocês passaram um bom fim de semana?

Avez-vous passé un bon week-end ?

Eu não estou a fim de conversar.

Je ne veux pas parler.

- Ele chegou, por fim.
- Ele finalmente chegou!

Il est enfin arrivé.

Ele joga golfe todo fim de semana.

Il joue au golf tous les week-ends.

O herói morreu no fim do livro.

Le héros meurt à la fin du livre.

Não estou muito a fim de falar.

Je n'ai pas très envie de discuter.

Eu não estou a fim de brincar.

- Je n'ai pas le cœur à jouer.
- Je ne suis pas d'humeur à jouer.

Você não precisa ficar até o fim.

Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.

Você passou um bom fim de semana?

As-tu passé un bon week-end ?

Onde reina mulher, mau é o fim.

Là où la femme règne, la fin est funeste.

Isto não é o fim do mundo.

Ce n'est pas la fin du monde.

Eu não estava a fim de cozinhar.

- Je n'avais pas le cœur à cuisiner.
- Je n'étais pas d'humeur à cuisiner.
- Je n'avais pas envie de cuisiner.

A porta fica no fim do corredor.

La porte est au fond du couloir.

Tom teve um fim de semana excelente.

Tom a passé un très agréable weekend.

Eu não estou a fim de estudar.

Je n'ai pas envie d'étudier.

Não devemos nunca abandonar antes do fim.

On ne doit jamais abandonner avant la fin.

Ela passou o fim de semana sozinha.

Elle a passé le week-end seule.

No fim, acabamos comendo naquele restaurante maltrapilho.

Nous avons finalement mangé dans ce restaurant minable.

Chica da Silva conheceu um trágico fim.

Chica da Silva connut une fin tragique.

Parei a fim de fumar um cigarro.

Je me suis arrêté pour pouvoir fumer une cigarette.

O entardecer é o fim do dia.

Le soir est la fin du jour.

E por fim, pense primeiro no usuário.

Mas porque você ficou até o fim

mais parce que tu es resté jusqu'à la fin,