Translation of "Felizmente" in French

0.007 sec.

Examples of using "Felizmente" in a sentence and their french translations:

Felizmente, funcionou.

Heureusement, cela a fonctionné.

- Felizmente, ninguém se machucou.
- Felizmente, ninguém se feriu.

Heureusement, personne ne fut blessé.

- Felizmente, ninguém se afogou.
- Ninguém se afogou, felizmente.

- Heureusement, personne ne se noya.
- Par chance, personne ne s'est noyé.

Mas, felizmente, não precisei.

Ça n'a pas été nécessaire.

Felizmente, ele não morreu.

Heureusement, il n'est pas mort.

Ela vai bem, felizmente.

Elle se porte bien, heureusement.

Felizmente, ela não morreu.

Heureusement elle n'est pas morte.

Felizmente, fazia bom tempo.

- Heureusement il faisait beau.
- Heureusement, il faisait beau.
- Heureusement, le temps était beau.
- Heureusement, le temps était au beau.

Felizmente, ele não veio.

Heureusement, elle n'est pas venue.

Felizmente, não é grave.

Heureusement, ce n'est pas grave.

Felizmente, eu me previno.

Heureusement que je veille au grain.

- Felizmente ele não morreu no acidente.
- Felizmente, não morreu no acidente.

Heureusement il n'est pas mort dans l'accident.

- Felizmente nenhum dos passageiros se machucou.
- Nenhum passageiro se feriu, felizmente.

Heureusement, aucun des passagers n'a été blessé.

Nenhum passageiro se feriu, felizmente.

Heureusement, aucun des passagers n'a été blessé.

Felizmente, não morreu no acidente.

Heureusement il n'est pas mort dans l'accident.

Felizmente, isso está começando a mudar.

Heureusement, tout ça commence à changer.

Felizmente, há vários caminhos para o sucesso

Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,

Felizmente eles estavam dizendo que as pesquisas

Quoi qu'il en soit, nous disions la poitrine

Felizmente, ela está no broches da Turquia

Heureusement, elle est maintenant dans les broches de Turquie

Felizmente ele saiu com vida do acidente.

Heureusement, il a survécu à l'accident.

Só quero viver simples e felizmente, sem problemas.

Je veux juste vivre simplement et joyeusement, sans avoir de problèmes.

Felizmente, a mordida de tubarão não danificou qualquer artéria principal.

Heureusement, la morsure de requin n'a pas touché d'artère majeure.

Felizmente, o bom senso prevaleceu e a greve foi cancelada.

Heureusement, le bon sens prévalut et la grève fut annulée.

Felizmente, encontrei o número de telefone dela em uma antiga lista telefônica.

J'ai trouvé son numéro de téléphone par hasard dans un vieux carnet d'adresses.

Uma picada pode matá-la. Mas, felizmente, as abelhas estão demasiado frias para atacar.

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

Que felizmente é completado para ele por um espectador ... e o espectador é o adolescente

Ce qui est heureusement complété pour lui par un spectateur… et le spectateur est l'adolescent

Sim, é verdade, eu me esqueci do mundo. Quem se importa com isso, além de ti? Felizmente aqui estás para o salvar!

Oui, c'est vrai, j'ai oublié le monde. Qui s'en soucie à part toi ? Heureusement que tu es là pour le sauver !