Translation of "Demasiado" in French

0.006 sec.

Examples of using "Demasiado" in a sentence and their french translations:

É demasiado grande.

C'est trop grand.

Está demasiado escuro.

Il fait trop sombre.

Fala demasiado rápido.

Il parle trop vite.

Chegaste demasiado cedo.

Tu es venu trop tôt.

"Falas demasiado.", lhe diz.

"Tu parles beaucoup trop. ", lui dit-il.

Você está analisando demasiado.

- Vous analysez trop.
- Tu analyses trop.

Tom é demasiado jovem.

Tom est trop jeune.

Ela é demasiado jovem.

Elle est trop jeune.

Ele é demasiado jovem.

Il est trop jeune.

Mas demasiado sol pode matar.

Mais trop de soleil peut tuer.

Espero não estar demasiado atrasado.

J'espère ne pas être trop en retard.

É demasiado caro para mim.

C'est trop cher pour moi.

Acho que é demasiado jovem.

Je pense qu'il est trop jeune.

Espere, Maria, é demasiado perigoso!

Attends, Maria, c'est trop dangereux !

Já viemos demasiado longe para desistir, 

On ne peut plus abandonner maintenant.

- Não coma demasiado.
- Não coma demais.

- Ne mange pas trop.
- Ne mangez pas trop.

- É grande demais.
- É demasiado grande.

C'est trop grand.

- É demasiado sensível.
- É sensível demais.

Il est trop sensible.

- É caro demais!
- É demasiado caro!

C'est trop cher !

- Fala rápido demais.
- Fala demasiado rápido.

Il parle trop vite.

Acho que Tom é demasiado jovem.

Je pense que Tom est trop jeune.

Chegámos demasiado longe para desistir. Nunca desista!

On est allés trop loin pour abandonner la mission, alors n'abandonnez pas !

E pensei: "Certo, isto é demasiado louco."

Ce que je vois est dingue.

O caminho é demasiado estreito para carros.

La route est trop étroite pour les voitures.

Eu trabalho demasiado pouco. Queria trabalhar mais.

Je travaille très peu… je voudrais travailler plus.

- Você chegou cedo demais.
- Chegaste demasiado cedo.

Tu es arrivé trop tôt.

Eu sou demasiado belo para este mundo.

Je suis trop beau pour ce monde.

A cadeira é demasiado baixa para ele.

La chaise est suffisamment basse pour lui.

Este apartamento é demasiado espaçoso para mim.

Ce logement est trop grand pour moi.

Esta oportunidade é demasiado boa para ser desperdiçada.

L'opportunité est trop belle.

Mas a fêmea está demasiado ocupada para brincar.

Mais elle est trop occupée pour s'amuser.

- Nunca é tarde demais.
- Nunca é demasiado tarde.

Il n'est jamais trop tard.

O meu ponto de vista é demasiado pessimista?

Est-ce que mon point de vue est trop pessimiste ?

Esta mina abandonada tornou-se demasiado instável para trabalhar

Cette ancienne mine est devenue trop instable pour y travailler,

- Está muito escuro.
- Está demasiado escuro.
- Está escuro demais.

Il fait trop sombre.

As bicicletas de motor elétrico ainda são demasiado caras.

Les vélos avec moteur électrique sont encore trop chers.

Um hall é demasiado pequeno para os colocar todos.

Un hall est trop petit pour tous les positionner.

Mas estava demasiado entusiasmado com os meus sentimentos por ele.

Mais elle comptait trop pour moi.

- A vida é demasiado curta.
- A vida é curta demais.

La vie est trop courte.

- Você não deveria comer demais.
- Você não deveria comer demasiado.

Tu ne devrais pas trop manger.

Mas, para alguns animais, o ritmo da mudança é demasiado rápido.

Mais pour certains animaux, le changement est trop brusque.

O meu irmão perdeu o trem porque se levantou demasiado tarde.

Mon frère a raté le train, parce qu'il s'est levé trop tard.

- É muito caro!
- É caro demais!
- É demasiado caro!
- Que preço absurdo!

C'est trop cher !

A ravina é demasiado estreita. Vou fazer rapel até ao topo da ravina

C'est trop étroit dans ce canyon. Je vais descendre en rappel sur le bord du canyon,

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.

- Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
- Mieux vaut tard que jamais.
- Personne n'est trop vieux pour apprendre.
- On n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- On est jamais trop vieux pour apprendre.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.

Uma picada pode matá-la. Mas, felizmente, as abelhas estão demasiado frias para atacar.

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

- Este chapéu é demasiado pequeno para vós.
- Este chapéu é pequeno demais para vocês.

Ce chapeau est trop petit pour vous.

O problema da ficção é que ela faz demasiado sentido. A realidade nunca faz sentido.

Le problème avec la fiction... c'est que ça a trop de sens. La réalité n'a jamais de sens.

Preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

On s'inquiète pour sa famille, son enfant. Je n'étais pas du genre à trop m'attacher aux animaux.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.
- Nunca é tarde para aprender.

- Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
- Personne n'est trop vieux pour apprendre.
- On n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- On est jamais trop vieux pour apprendre.
- On apprend à tout âge.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.

- Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
- Personne n'est trop vieux pour apprendre.
- On n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- On est jamais trop vieux pour apprendre.
- On apprend à tout âge.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.
- Nunca é tarde para aprender.

- Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
- Mieux vaut tard que jamais.
- Personne n'est trop vieux pour apprendre.
- On n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- On est jamais trop vieux pour apprendre.
- On apprend à tout âge.
- Tu n'es pas trop vieux pour apprendre.