Translation of "Consiste" in French

0.009 sec.

Examples of using "Consiste" in a sentence and their french translations:

O comitê consiste de quinze pessoas.

Le comité est composé de quinze personnes.

Seu prazer consiste em ensinar crianças.

Son plaisir est d'enseigner aux enfants.

Nossa classe consiste em 40 garotos.

Notre classe se compose de quarante garçons.

Um minuto consiste em sessenta segundos.

Une minute se compose de soixante secondes.

Nossa classe consiste em trinta estudantes.

Notre classe comprend trente étudiants.

O comitê consiste de dez membros.

Le comité se compose de dix membres.

Essa teoria consiste em três partes.

Cette théorie se compose de trois parties.

consiste em ganância, ego, ódio e ódio

il se compose d'avidité, d'ego, de haine et de haine

A felicidade verdadeira consiste em desejar pouco.

Le vrai bonheur consiste à désirer peu.

O hemisfério sul consiste principalmente de oceanos.

L'hémisphère sud comporte principalement des océans.

O trabalho delas consiste em passar roupas.

Leur travail consiste à repasser des vêtements.

Uma equipe de futebol consiste de onze jogadores.

Une équipe de football comporte 11 joueurs.

A vida não consiste apenas em bons momentos.

La vie, c’est pas que des bons moments.

Achamos que nossa história consiste em seljúcida e otomano

nous pensons que notre histoire est composée de seldjoukides et ottomans

O trabalho de minha irmã consiste em ensinar inglês.

Le travail de ma sœur consiste à enseigner l'anglais.

A educação não consiste simplesmente em aprender muitos fatos.

L'éducation ne consiste pas seulement dans l'apprentissage pur et dur.

O apartamento consiste em três pequenos cômodos e um banheiro.

L'appartement se compose de trois petites chambres et d'une salle de bain.

A felicidade não consiste apenas na posse de muitas coisas.

Le bonheur ne consiste pas seulement à avoir beaucoup de choses.

Sessenta minutos fazem uma hora, e um minuto consiste em sessenta segundos.

- Soixante minutes font une heure et soixante secondes font une minute.
- Il y a soixante minutes dans une heure et soixante secondes dans une minute.

A liberdade consiste em poder fazer tudo aquilo que não prejudique o outro.

La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui.

A fé consiste em crer naquilo em que a razão não pode acreditar.

La foi consiste à croire ce que la raison ne croit pas.

Disse Dalila a Sansão: Revela-me, por favor, em que consiste a tua força.

- Dalila dit à Samson : « Dis-moi, je te prie, d'où vient ta grande force. »
- Et Dalila dit à Samson : « Dis-moi, je te prie, en quoi consiste ta grande force ? »

Toda a arte de escrever consiste apenas, afinal de contas, na escolha das palavras.

Tout le talent d'écrire ne consiste après tout que dans le choix des mots.

A única riqueza que alguém pode ter consiste em saber como dominar seus desejos.

La seule richesse est celle qui consiste à savoir dompter ses désirs.

O sucesso consiste simplesmente em levantar-se uma vez a mais do que se cai.

L'art consiste à se relever une fois de plus qu'on est renversé.

A guerra é simples: consiste em atravessar um pedaço de carne com um pedaço de ferro.

La guerre, c'est simple : c'est faire entrer un morceau de fer dans un morceau de chair.

A forma mais traiçoeira de prejudicar uma causa consiste em defendê-la por argumentos falhos deliberadamente.

La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments.

A osmose reversa consiste em forçar a água salgada através de uma membrana que filtra o sal.

L'osmose inverse consiste à filtrer l'eau de mer à travers une membrane qui retient le sel.

A arte de fazer matemática consiste em encontrar aquele caso especial que contém todos os germes da generalidade.

L'art de faire mathématiques consiste à trouver ce cas spécial qui porte en lui tous les germes de la généralisation.

A melodia consiste em certa fluidez de sons suaves e doces como o mel, de onde lhe vem o nome.

La mélodie consiste en une certaine fluidité de sons coulants et doux comme le miel d’où elle a tiré son nom.

Geralmente, a arte de governar consiste em tomar a maior quantidade possível de dinheiro de uma parte dos cidadãos, para dá-la a outra.

En général, l’art du gouvernement consiste à prendre le plus d’argent qu’on peut à une grande partie des citoyens, pour le donner à une autre partie.

O alfabeto esperanto consiste de 28 letras: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.

L’alphabet de l'espéranto comprend vingt huit lettres : a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.

Sem dúvida, cada geração acredita estar destinada a refazer o mundo. Contudo, a minha sabe que não o refará. Mas seu papel talvez seja ainda maior, este consiste em impedir que o mundo se desfaça.

Chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde. La mienne sait pourtant qu'elle ne le refera pas. Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.

Em Belfast, há uma rua chamada Madrid, que acaba abruptamente num muro de Berlim. O paredão consiste numa parte de tijolo, outra de ferro e outra de aço. Tem mais de sete metros de altura e é rematado por arame farpado.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.

A arte consiste, sobretudo, em exprimir um sentimento, uma emoção, um frisson de vida. E eu vou preferir sempre um quadro com imperfeições de desenho, mas diante do qual eu sinta uma emoção, a uma tela irretocável, mas que nada me fale ao espírito e à imaginação.

L'art consiste surtout à exprimer un sentiment, une émotion, un frisson de la vie. Et je préfèrerai toujours un tableau avec des incorrections de dessin, mais devant lequel j'aurai une émotion, au tableau impeccable et qui ne dira rien à mon esprit et à mon imagination.

Eu organizei as ideias, separando-as completamente em palavras independentes, de maneira que a língua, em vez de palavras em formas gramaticais diferentes, consiste inteira e exclusivamente de termos inalteráveis. Quem tiver acesso a uma obra escrita em minha língua vai constatar que toda palavra se encontra sempre e somente numa forma constante, ou seja, na mesma forma em que é impressa no dicionário.

J'ai arrangé le démembrement complet des idées en mots autonomes, de sorte que toute la langue, au lieu de mots sous des formes grammaticales diverses, se compose seulement de mots invariables. Si vous prenez un ouvrage écrit dans ma langue, vous découvrirez que tous les mots s'y trouvent toujours et seulement dans une forme constante unique, à savoir celle qui est imprimée dans le dictionnaire.