Translation of "Brincadeira" in French

0.007 sec.

Examples of using "Brincadeira" in a sentence and their french translations:

Foi uma brincadeira.

- Ça se voulait une blague.
- C'était une blague.

- Sério?
- Sem brincadeira?

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- Est-ce sérieux ?
- Vrai ?
- Sans blague ?
- Ah bon ?
- Sérieusement ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

Era só uma brincadeira.

- C'était juste une blague.
- C’était juste une blague.

Isso não é brincadeira.

Ce n'est pas une blague.

Esta é uma brincadeira.

- C'est une blague.
- C'est une plaisanterie.
- Il s'agit d'une blague.

É simplesmente uma brincadeira.

- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- Je ne fais que blaguer.
- Je ne fais que plaisanter.

Não entendi sua brincadeira.

- Je n'arrivais pas à comprendre sa blague.
- Je ne comprenais pas sa blague.

Esta superfície não é brincadeira.

Il y a de sacrées pentes !

Sempre termina dizendo "foi brincadeira".

Il dit toujours « c'était une blague ! » à la fin.

Ele leva tudo na brincadeira.

Il prend tout à la légère.

- Isso é moleza.
- Isso é brincadeira de criança.
- Isso é uma brincadeira de criança.

C'est de la tarte.

Espero que tenha sido uma brincadeira!

J'espère que c'était une blague !

Sem brincadeira, isso pode dar certo.

Sans blague, cela pourrait fonctionner.

Ele sempre diz "Foi uma brincadeira!" no final.

Il dit toujours « c'était une blague ! » à la fin.

Pensamos que sua ameaça era apenas uma brincadeira.

Nous pensions que sa menace n'était qu'une plaisanterie.

Nem sempre é fácil fazer uma boa brincadeira.

Ce n’est pas toujours simple de faire une bonne blague.

Pensávamos que suas ameaças eram só de brincadeira.

Nous pensions que sa menace n'était qu'une plaisanterie.

Sem brincadeira, acho que tudo isto é verdadeiramente interessante.

Sans rire, je trouve que tout ceci est vraiment intéressant.

- Isto é uma piada, certo?
- Isso é brincadeira, né?

C'est une blague, hein ?

Esta brincadeira não tem nada a ver com você.

Cette blague n'a rien à voir avec toi.

Você acha que isso tudo é algum tipo de brincadeira?

- Vous pensez que tout ça est une sorte de blague ?
- Tu penses que tout ça est une sorte de canular ?

- Sério?
- É mesmo?
- É verdade?
- Mesmo?
- É sério?
- Sem brincadeira?

Vraiment ?

E conseguir rankings em um ou dois meses, sem brincadeira.

et obtenir des classements, je vous kid pas, dans un ou deux mois.

- Esta é uma brincadeira.
- Isto é uma piada.
- Esta é uma piada.

- C'est une blague.
- Il s'agit d'une blague.

Não sei o que é a vida eterna, mas esta é uma brincadeira de mau gosto.

Je ne sais pas ce que c'est que la vie éternelle, mais celle-ci est une mauvaise plaisanterie.

- Só foi uma piada.
- Só foi uma brincadeira.
- Isso só foi uma piada.
- Foi uma brincadeirinha.
- Brincadeirinha.

- Ce n'était qu'une blague.
- C'était seulement une blague.

- Você está brincando comigo?
- Você está me tirando?
- Você está de sacanagem comigo?
- Você deve estar brincando comigo?
- Você deve estar de brincadeira comigo?
- Você só pode estar brincando comigo?

- Tu plaisantes ?
- Vous vous moquez de moi ?