Translation of "Simplesmente" in French

0.015 sec.

Examples of using "Simplesmente" in a sentence and their french translations:

Simplesmente esqueça.

- Oublie !
- Oubliez !

Simplesmente pare.

Arrête.

- Simplesmente não entendo.
- Simplesmente não entendo isso.

- Je ne capte simplement pas.
- Je ne pige simplement pas.

Estou simplesmente esgotado.

Je suis incroyablement fatigué.

Simplesmente o ignore.

Ignorez-le simplement.

Sejamos simplesmente amigos!

Soyons simplement amis !

Simplesmente diga sim!

Dites juste oui !

Vou simplesmente esperar.

Je vais juste attendre.

- Simplesmente não faz sentido nenhum.
- Isso simplesmente não faz sentido.

Ça n'a simplement aucun sens.

Você é simplesmente insuportável!

Tu es simplement insupportable !

É simplesmente uma brincadeira.

- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- Je ne fais que blaguer.
- Je ne fais que plaisanter.

Eu simplesmente não sei.

Je n'en sais simplement rien.

Isto é simplesmente incrível.

C'est tout simplement stupéfiant.

Sami é simplesmente imprevisível.

Sami est imprévisible.

Layla é simplesmente intolerável.

Layla est tout simplement insupportable.

Eu tentaria simplesmente pagar

Donc ce que je ferais est d'essayer de mettre un

simplesmente vão te prejudicar

va juste te faire du mal

E é simplesmente incrível.

et c'est juste incroyable.

Você simplesmente os ignoraria.

Tu ferais mieux de les ignorer. - Non bien sûr que non.

- Simplesmente faça o melhor possível.
- Simplesmente faça o melhor que puder.

Fais juste de ton mieux.

- Simplesmente não consigo fazer isso aqui.
- Simplesmente não posso fazer isso aqui.

Je ne peux simplement pas faire ça ici.

Isso simplesmente não é verdade.

Ça n'est tout simplement pas vrai.

Eu simplesmente deixaria isso aqui.

Je laisserai simplement ceci ici.

Eu simplesmente não entendo isso.

- Je ne comprends simplement pas ça.
- Je ne le comprends tout simplement pas.

Eles simplesmente não entendem isso.

Ils ne comprennent pas.

Eu simplesmente não sabia como.

- Je n'ai simplement pas su comment.
- Je ne savais simplement pas comment.

Algumas pessoas são simplesmente bizarras.

Certaines personnes sont simplement bizarres.

Eu simplesmente desmaiei. Só isso!

- Je me suis simplement évanoui. C'est tout.
- Je me suis simplement évanouie. C'est tout.

Você simplesmente vai para Amazon

Tu es comme non, je vais aller en Amazonie

Flippa, Empire Flippers, e simplesmente

aller à aimer Flippa, Flippers Empire, et juste

Muito dinheiro. Você pode simplesmente

beaucoup d'argent, vous pouvez simplement aller

Porque isso é simplesmente sobrecarregante,

Parce que c'est juste écrasant,

Que simplesmente não monetizam bem.

cela ne monétise pas bien.

- O principal é simplesmente olhar

- Je veux dire le plus grand est vraiment juste à la recherche

- Simplesmente acredite em você mesmo.

- Croyez en vous même.

simplesmente deixe um comentário abaixo

laisse juste un commentaire ci-dessous

- Eu simplesmente não sei o que dizer...
- Simplesmente não sei o que dizer...

- Je ne sais simplement pas quoi dire...
- Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.

- Eu simplesmente não sei o que dizer...
- Simplesmente não sei o que dizer.

- Je ne sais simplement pas quoi dire...
- Je ne sais quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.

- Eu simplesmente não sei o que fazer.
- Simplesmente não sei o que fazer.

- J'ignore simplement quoi faire.
- Je ne sais tout simplement pas quoi faire.

- Eu simplesmente não o estou compreendendo mais.
- Eu simplesmente não a estou compreendendo mais.

Je ne te comprends tout simplement plus.

Simplesmente não sei o que fazer.

- J'ignore simplement quoi faire.
- Je ne sais tout simplement pas quoi faire.

Ontem simplesmente não pude ir trabalhar.

Hier, je ne pouvais simplement pas aller travailler.

Essa palavra, eu simplesmente não suporto!

Ce mot, je ne le supporte pas !

Porque simplesmente você não concorda comigo?

- Pourquoi vous n'êtes tout simplement pas d'accord avec moi ?
- Pourquoi n'es-tu tout simplement pas d'accord avec moi ?

Eu simplesmente não gosto de futebol.

Je n'aime simplement pas le football.

Não podemos simplesmente ignorar esse problema.

Nous ne pouvons nous contenter d'ignorer ce problème.

Você tem simplesmente ciúme, nada mais.

- Tu es juste jaloux, c'est tout.
- Tu es juste jalouse, c'est tout.

Eu quero simplesmente que você escute.

- Je veux simplement que vous écoutiez.
- Je veux simplement que tu écoutes.

Nós simplesmente não conseguimos encontrar nada.

Nous n'avons tout simplement rien trouvé.

simplesmente focar no seu negócio tradicional

devrait juste se concentrer sur votre entreprise de brique et de mortier et faire plus

A simplesmente gastarem mais no AdWords.

more people to just spend money on Adwords

E simplesmente tente dar conselho tático.

et juste essayer de donner conseil tactique, non,

Elas podem simplesmente pegar o infográfico

ils peuvent juste avoir l'infographie,

Você não pode simplesmente enviar ofertas

vous ne pouvez pas simplement envoyer un email à ces personnes

Mas não faça algo simplesmente porque

Mais ne fais pas quelque chose juste parce que

Ele simplesmente pega o ódio deles

Il va juste prendre leur haine et il va

simplesmente coloque anúncios nos seus vídeos.

il suffit de placer des annonces dans vos vidéos.

- Sim, e não foque simplesmente nelas.

- Oui, et ne vous concentrez pas sur eux.

simplesmente deixe um comentário abaixo e

laisse juste un commentaire ci-dessous et

Simplesmente dê toda a informação gratuitamente.

Donne juste tout le information gratuite.

- Sim. - E simplesmente siga essas dicas,

- Oui - Et suivez ces conseils,

E eu simplesmente reutilizava essa informação

et j'ai juste régurgité cette information

- Exato, simplesmente acredite em si mesmo.

- Exactement, crois juste en toi.

- Eu simplesmente não quero que você se ofenda.
- Eu simplesmente não quero que você fique ofendido.

Je ne veux tout simplement pas que tu sois blessée.

Não é culpa dele, ele simplesmente sobreviveu.

Ce n'est pas sa faute, il survit.

Você não pode, simplesmente, mudar de ideia.

- Tu ne peux pas juste changer d'avis.
- Vous ne pouvez pas juste changer d'avis.

Eu simplesmente não posso te deixar aqui.

- Je ne peux pas simplement te laisser ici.
- Je ne peux pas simplement vous laisser ici.

Eu, simplesmente, quero ser apenas sua amiga.

Je veux simplement être votre amie.

Eu simplesmente não sei o que dizer...

Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.

Eu simplesmente não poderia deixar isso acontecer.

- Je ne pouvais simplement pas laisser ça arriver.
- Je ne pourrais simplement pas laisser ça arriver.

Simplesmente quero ser normal como qualquer um.

Simplement je veux être normal comme les autres.

Para entender isso, simplesmente leia esta obra.

Pour le comprendre, il vous suffit de lire cet ouvrage.

Essas questões podem ser respondidas bem simplesmente.

On peut répondre très simplement à ces questions.

Eu simplesmente não consigo resistir a chocolate.

Mon péché mignon, c'est le chocolat.

Elas simplesmente não querem mais comandá-lo.

ils ne veulent tout simplement plus le faire.

- E você simplesmente tenta enviar e-mail

- Comme, l'espace et vous essayez juste d'envoyer un email

Você não pode simplesmente pedir pela referência

Vous ne pouvez pas simplement leur demander pour les contrôles de référence

- A maior delas é, simplesmente pense sobre

- Le plus grand est juste penser à

Ao invés de simplesmente baixarem o infográfico

au lieu de simplement télécharger l'infographie

E você simplesmente vê alguns desses sites,

et vous venez de voir certains de ces sites,

Você simplesmente para de enviar e-mails.

vous arrêtez simplement de leur envoyer des courriels.

Então eu fiquei: "Volte, e simplesmente pare".

donc je suis comme le retour, et arrête juste.

Ele simplesmente tirou folga". E eu falei:

"Il a juste pris congé", et j'étais comme,

Que eventualmente eles simplesmente mudaram o nome

ils ont finalement juste changé leur nom

Sobre seguidores no Instagram e simplesmente mostrando

à propos des abonnés Instagram et juste marquer

Então não simplesmente continue escrevendo mais conteúdo.

Donc, ne continuez pas à écrire de plus en plus de contenu.

Por exemplo, as pessoas não digitam simplesmente

Ainsi, par exemple, les gens ne tapent pas

Ao simplesmente fazer um survey para eles.

est-ce que vous venez de les étudier?

E simplesmente arrecadar dinheiro de pessoas aleatórias.

et juste recueillir de l'argent de personnes au hasard.

E você pode simplesmente criar um script.

et vous pouvez simplement créer un script.

Você está simplesmente passando pelos pontos principais,

Vous allez juste au-dessus les principaux points de tête

Fazendo webinars. E você pode simplesmente reproduzir

faire des webinaires et vous pouvez simplement jouer

Então você não pode simplesmente ser apaixonado,

Donc vous ne pouvez pas être simplement passionné,

No meu conteúdo simplesmente porque eu amo.

sur mon contenu juste parce que je l'aime.