Translation of "Belos" in French

0.009 sec.

Examples of using "Belos" in a sentence and their french translations:

- Você tem belos olhos.
- Vocês têm belos olhos.

Vous avez de mignons yeux.

Ele compõe belos poemas.

Il compose de beaux poèmes.

Estes são belos cavalos.

Ce sont de beaux chevaux.

Você tem belos olhos.

- Tu as des yeux mignons.
- Vous avez de mignons yeux.

Ela tem belos olhos.

Elle a de beaux yeux.

Eles pegaram aqueles belos 'barcos'

ils sont montés sur ces beaux "bateaux"

Há alguns belos parques nessa cidade.

Il y a quelques beaux parcs dans cette ville.

Belos contos de detrás dos montes.

L'herbe paraît toujours plus verte de l'autre côté.

Aprecie os belos dias do outono.

Profite bien des belles journées d’automne.

Eles farão meus belos coelhos procriarem.

Ils élèveront mes beaux lapins.

- Ela tem belos olhos.
- Ela tem olhos bonitos.

Elle a de beaux yeux.

Tens belos cabelos. Que tipo de xampu você emprega?

Tu as de beaux cheveux. Quelle sorte de shampooing emploies-tu ?

São bestas nascidas para ser selvagens, brutais mas belos predadores.

Ce sont des bêtes nées sauvages. Des prédateurs violents mais magnifiques.

Os mais belos sonhos de liberdade são feitos na prisão.

Les plus beaux rêves de liberté sont rêvés au cachot.

- Mary tem lindos olhos castanhos.
- Mary tem belos olhos castanhos.

Marie a de beaux yeux marron.

Seus olhos são tão belos quanto os braços da Vênus de Milo.

Tes yeux sont aussi beaux que les bras de la Vénus de Milo.

Sua barriga me lembra os cartões-postais do Japão — achatados e belos.

Son ventre me rappelle les cartes postales du Japon - plat et joli.

Paris é chamada de Cidade das Luzes. Muitos belos edifícios são iluminados à noite.

Paris est surnommée la "Ville-Lumière". Beaucoup de superbes monuments sont illuminés la nuit.

Em meu ponto de vista, a Austrália é um dos mais belos países do mundo.

De mon point de vue, l'Australie est un des plus beaux pays du monde.

O que torna estes belos assassinos ainda mais perigosos é o seu poder de se esconder.

Ce qui rend ces magnifiques assassins encore plus dangereux, c'est leur capacité à dissimuler leur présence.

- Vocês são belos.
- Vocês são belas.
- Vocês são bonitos.
- Vocês são bonitas.
- Os senhores são bonitos.
- As senhoras são bonitas.

- Vous êtes beaux.
- Vous êtes belles.

- Você é bonito.
- Você é bonita.
- Você é bela.
- Você é belo.
- Vocês são belos.
- Vocês são belas.
- Você está linda.

- Tu es beau.
- Tu es belle.
- Vous êtes beau.
- Vous êtes belle.
- Vous êtes beaux.
- Vous êtes belles.

Você é branca e eu sou negro; mas o dia precisa unir-se com a noite para gerar o amanhecer e o pôr do sol, que são mais belos que ele!

Tu es blanche, et je suis noir ; mais le jour a besoin de s'unir à la nuit pour enfanter l’aurore et le couchant qui sont plus beaux que lui !

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.

Agora, meu filho, ouve-me e faze como te ordeno. Vai ao rebanho e traze-me de lá dois belos cabritos. Com eles farei para teu pai um assado saboroso como ele gosta. Tu o apresentarás a teu pai e ele comerá, a fim de que te abençoe antes de morrer.

Et maintenant, mon fils, sois docile à ma voix, sur ce que je vais t’ordonner : va au menu bétail et prends moi deux beaux chevreaux et j’en ferai pour ton père un ragoût tel qu’il l’aime. Tu le présenteras à ton père et il mangera ; de sorte qu’il te bénira avant de mourir.