Translation of "Aqueles" in French

0.017 sec.

Examples of using "Aqueles" in a sentence and their french translations:

- Quem são aqueles caras?
- Quem são aqueles garotos?

Qui sont ces types-là ?

- Eu quero aquelas.
- Eu quero aqueles.
- Quero aqueles.
- Quero aquelas.

- Je veux ceux-là.
- Je veux celles-là.

Todos aqueles ovos eclodiram.

Tous les œufs ont éclos.

Aqueles livros são meus.

- Ce sont mes livres.
- Ces livres sont miens.

Aqueles são grandes demais.

- Celles-là sont trop grosses.
- Ceux-là sont trop gros.

Aqueles cavalos são seus.

Ces chevaux sont à vous.

Quem são aqueles caras?

Qui sont ces types-là ?

Aqueles cães são grandes.

Ces chiens sont grands.

Eles pegaram aqueles belos 'barcos'

ils sont montés sur ces beaux "bateaux"

Cobiçados por aqueles do lar.

objets d'envie pour ceux qui sont à la maison.

Aqueles são os meus livros.

- Ceux-là sont mes livres.
- Ces livres sont à moi.
- Ce sont mes livres.

Aqueles são os nossos livros.

Ce sont nos livres.

Com widgets, com aqueles pequenos

c'est à travers les widgets, c'est à travers comme ces petits

- Estes livros são meus e aqueles, dele.
- Estes livros são meus e aqueles, seus.

Ces livres-ci sont à moi et ces livres-là sont à lui.

Nós sempre amamos aqueles que nos admiram, mas nem sempre amamos aqueles que admiramos.

Nous aimons toujours ceux qui nous admirent et nous n'aimons pas toujours ceux que nous admirons.

Aqueles que mais gostavam de histórias,

Ceux qui aimaient le plus les récits

Felizes são aqueles que amam flores.

- Heureux sont ceux qui aiment les fleurs.
- Heureux ceux qui aiment les fleurs.

- Esses insetos picam?
- Aqueles insetos picam?

Ces insectes piquent-ils ?

E aqueles que não sabem? O que acontecerá com aqueles que já estão com problemas?

Et ceux qui ne le font pas? Qu'arrivera-t-il à ceux qui sont déjà en difficulté?

Mesmo aqueles que não querem ser dublados

même ceux qui ne veulent pas se faire entendre

Mas ainda entre aqueles que não amam

mais toujours parmi ceux qui n'aiment pas

aqueles que não sabem disso estão dirigindo

ceux qui ne le savent pas conduisent pour

Onde vamos tratar aqueles que ficam doentes?

Où allons-nous soigner ceux qui tombent malades?

Aqueles são os carros dos nossos professores.

Ce sont les bagnoles de nos profs.

Felizes são aqueles que se creem sábios.

Heureux sont ceux qui se croient sages.

Estes livros são meus e aqueles, dele.

Ces livres-ci sont à moi et ces livres-là sont à lui.

E aqueles que foram vistos dançando foram julgados loucos por aqueles que não podiam ouvir a música.

Et ceux que l'on voyait danser étaient pris pour des fous par ceux qui ne pouvaient entendre la musique.

- Ajude aqueles que não podem ajudar a si mesmos.
- Ajuda aqueles que não podem ajudar a si mesmos.

Aidez ceux qui ne peuvent s'aider eux-mêmes.

Entre aqueles indivíduos que estavam ansiosos, com dores

chez les personnes avec des angoisses et des douleurs

Então, sem ganância e ódio por aqueles gregos

donc sans avidité ni haine pour ces Grecs

aqueles diante de nós poderiam ir muito mais

ceux avant nous pourraient aller beaucoup plus loin

aqueles que se perguntam por favor olhe lá

ceux qui se demandent s'il vous plaît regardez là

Homens de bom nascimento, aqueles que não fogem.

les hommes de bonne naissance, ceux qui ne fuient pas.

Bem-aventurados aqueles que têm o coração puro.

Bénis soient ceux qui ont le cœur pur.

Estes são os meus livros, aqueles são dele.

Ceux-ci sont mes livres, ceux-là sont les siens.

Estes são os meus livros; aqueles, os dele.

- Ceux-ci sont mes livres, ceux-là sont les siens.
- Mes livres sont ceux-ci, ceux-là sont les siens.
- Ça c'est mes livres, les siens sont là-bas.

- Esses cadernos são meus.
- Aqueles cadernos são meus.

Ces cahiers sont les miens.

- Esses homens são covardes.
- Aqueles homens são covardes.

Ces hommes sont des pleutres.

- São seus?
- Esses são seus?
- Aqueles são seus?

- Est-ce les tiens ?
- Est-ce les tiennes ?
- Est-ce les vôtres ?

Aqueles foram os melhores anos da minha vida.

- C'étaient les meilleures années de ma vie.
- Celles-ci furent les meilleures années de ma vie.

Para aqueles vídeos do YouTube que você criou,

à ce clip YouTube ou vidéo que vous avez créée,

Eles tem aqueles botões Tide, você aperta eles,

ils ont ces boutons Tide, vous le poussez,

Não sei se ainda existem aqueles que pensam, mas

Je ne sais pas s'il y a encore ceux qui pensent mais

Declara aqueles que não concordam com eles como terroristas

déclare ceux qui ne sont pas d'accord avec eux comme des terroristes

- Aqueles são os meus CDs.
- Estes são meus CDs.

Ce sont mes CDs.

Ele condenou aqueles que se opunham a suas políticas.

Il a condamné ceux qui s'opposaient à sa politique.

É tão difícil odiar aqueles que gostaríamos de amar.

Qu'il est dur de haïr ceux qu'on voudrait aimer.

Deixá-los gerar dinheiro para você ao promover aqueles

laissez-les vous faire de l'argent dans la promotion de ceux

Eu não acredito no poder do destino sobre aqueles que agem; mas creio no fado que condena aqueles que nada fazem.

Je ne crois pas à un destin qui échoit à quelqu'un, quoi qu'il fasse. Mais je crois à un destin qui lui échoit s'il ne fait rien.

aqueles que estão doentes levam para essa área para curar

ceux qui sont malades l'emmènent dans cette région pour guérir

aqueles que não têm filhos vão para aquela área novamente

ceux qui n'ont pas d'enfants retournent dans cette région

Fale sempre em Esperanto com todos aqueles que o souberem.

Parlez toujours en espéranto à ceux qui comprennent.

- Aqueles são os meus livros.
- Estes são os meus livros.

Ceux-là sont mes livres.

Aqueles selecionados terão de enfrentar extensos testes médicos e psicológicos.

Ceux qui seront sélectionnés devront faire face à de considérables tests médicaux et psychologiques.

Estes são os meus livros e aqueles são os dele.

Ceux-ci sont mes livres et ceux-là sont ses livres.

- Você vai comer esses ovos?
- Você vai comer aqueles ovos?

- Vas-tu manger ces œufs ?
- Allez-vous manger ces œufs ?

Estes são os meus sapatos e aqueles são os seus.

- Voici mes souliers, et voilà les tiens.
- Ces chaussures sont les miennes, et voici les tiennes.

Muitos são aqueles que pararam de viver antes de começar.

Nombreux sont ceux qui ont arrêté de vivre avant de commencer.

Ninguém sabe como se sentem aqueles que acabaram de nascer.

Personne ne sait ce que ressentent ceux qui viennent de naître.

O medo de perder poder corrompe aqueles que o exercem.

La peur de perdre le pouvoir corrompt ceux qui l'exercent.

Normalmente os melhores vendedores são aqueles que recebem algo fixo.

typiquement les meilleurs vendeurs sont ceux qui ont une base.

Também descobrimos que, para aqueles que a cannabis foi mais eficaz,

De plus, parmi les personnes chez qui le cannabis était efficace,

aqueles que usavam a maconha duas ou mais vezes por semana,

ceux qui en consommaient plus de deux fois par semaine -

Embora aqueles que amam o poder criticem quando criticam o poder,

Bien que ceux qui aiment le pouvoir critiquent quand ils critiquent le pouvoir,

Mesmo aqueles que estão realmente doentes não querem entrar em quarentena

Même ceux qui sont vraiment malades ne veulent pas entrer en quarantaine

Estes são os meus livros e aqueles são os livros dele.

Ceux-ci sont mes livres et ceux-là sont ses livres.

Aqueles que não podem mudar de ideia não podem mudar nada.

Ceux qui ne peuvent pas changer d'avis ne peuvent rien changer.

Que aqueles que entram no avião olhem pela janela com um olho

Que ceux qui montent dans l'avion regardent par la fenêtre

Estou entre aqueles que gostam de pensar as coisas com muito cuidado.

Je suis de ceux qui aiment réfléchir aux choses avec beaucoup d'attention.

Invejo aqueles que podem facilmente expressar em palavras o que eles significam.

J’envie ceux qui savent facilement mettre en mots ce qu’ils veulent dire.

Os grandes artistas são aqueles que impõem sua ilusão particular à humanidade.

Les grands artistes sont ceux qui imposent à l'humanité leur illusion particulière.

aqueles que querem que sua oração seja aceita estão respirando novamente nessa área

ceux qui veulent que leur prière soit acceptée respirent à nouveau dans ce domaine

O francês não pertence à França. Pertence a todos aqueles que o melhoram.

Le français n’appartient pas à la France. Il appartient à tous ceux qui le rendent meilleur.

O mundo é um livro e aqueles que não viajam leem apenas uma página.

Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas ne lisent qu'une seule page.

Por que quem não quer ter filhos deve pagar por aqueles que o querem?

Pourquoi ceux qui ne veulent pas d'enfants doivent-ils payer pour ceux qui en veulent ?

Os melhores pais são aqueles que permitem que suas crianças sigam seus talentos naturais.

Les meilleurs de tous les parents sont ceux qui permettent à leurs enfants de suivre leurs talents naturels.

E agora eu queria dispensar aqueles que não estão mais em condições para o trabalho,

Et maintenant, je voulais renvoyer ceux d'entre vous qui ne sont plus aptes au service,

Eu tenho um grande medo de ser desprezado por aqueles que amo e me importo.

J'ai une grande peur d'être méprisé par ceux que j'aime et à qui je tiens.

Atacamos então – que insólita batalha! – / tentando acutilar, ferir com ferro, / aqueles torpes pássaros do mar.

Un combat tout nouveau de tous côtés s'engage, / sur les monstres ailés nous fondons avec rage.

Somente aqueles que se arriscam a ir longe demais vão saber quão longe se pode chegar.

Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu'où on peut aller.

Aqueles que educam bem as crianças são mais dignos de encômio do que aqueles que as produzem, pois os últimos apenas lhes deram a vida, enquanto os primeiros lhes ensinaram a arte de bem viver.

Ceux qui éduquent convenablement les enfants méritent davantage de louanges que ceux qui les font ; car ces derniers leur ont seulement donné la vie, alors que les autres leur ont donné l'art de bien vivre.

O caluniador tem o diabo na língua, e aqueles que o ouvem têm o diabo nos ouvidos.

Un diffamateur a le Diable sur la langue et, celui qui l'écoute, l'a dans les oreilles.

A vida pertence a quem está vivo, e aqueles que se encontram vivos devem estar preparados para mudanças.

- La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit se préparer aux changements.
- La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit s'attendre au changement.

Estamos falando de um período em que aqueles que dizem que o mundo está girando foram mortos por tortura

Nous parlons d'une période où ceux qui disent que le monde tourne ont été tués par la torture

Os amigos da verdade são aqueles que a procuram e não os que se vangloriam de a ter encontrado.

Les amis de la vérité sont ceux qui la cherchent et non ceux qui se vantent de l'avoir trouvée.

Nos anos 50 os finlandeses eram citados como aqueles que tinham uma das dietas alimentares menos saudáveis do mundo.

Dans les années 50, on citait les Finnois comme ayant les régimes alimentaires les moins sains du monde.

"Os teus ventos enfurece, / aqueles barcos põe a pique ou despedaça, / e pelo mar espalha os corpos dos troianos".

" Commandez à vos vents de servir ma furie ; / dispersez sur les mers ou noyez leurs vaisseaux, / et de leurs corps épars couvrez au loin les eaux. "

Que Deus dê a todos aqueles que me conhecem dez vezes mais do que o que eles me têm dado.

Que Dieu donne à tous ceux qui me connaissent dix fois plus que ce qu'ils m'accordent.

Passamos uma metade da vida a esperar por aqueles que iremos amar e a outra a perder os que amamos.

On passe une moitié de sa vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre à quitter ceux qu'on aime.

- Quem vive em casas de vidro não deveria jogar pedras.
- Aqueles que vivem em casas de vidro não devem atirar pedras.

- Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
- Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.

Ele estava pensando nos três jovens que tinham sido seus primeiros companheiros, aqueles com quem outrora brincara de polícia e ladrão.

Il pensait à ces trois jeunes gens, ses plus vieux camarades, ceux avec qui autrefois il avait joué au gendarme et au voleur.

- Nós não podemos escolher aqueles que são nossos pais.
- Nós não podemos escolher os nossos pais.
- Não podemos escolher os nossos pais.

On ne choisit pas ses parents.

Geralmente, os erros cometidos na esfera da religião são perigosos, enquanto aqueles que se cometem no âmbito da filosofia são simplesmente ridículos.

De manière générale, les erreurs d'ordre spirituel sont dangereuses ; celles d'ordre philosophique seulement ridicules.

Ter medo do amor é ter medo da vida, e aqueles que temem a vida já estão setenta e cinco por cento mortos.

Craindre l'amour, c'est craindre la vie et ceux qui craignent la vie sont déjà aux trois quarts morts.