Examples of using "Vara" in a sentence and their english translations:
I bought a new fishing rod.
Provoking Fadil was poking a stick at an angry bull.
you dig a well until the owner of that stick brings it
Grab your fishing pole and tackle box and let's go fishing.
Tom grabbed Mary's fishing pole to help her pull in the fish.
The Brazilian athlete Thiago Da Silva won the Olympic pole vault gold medal and set an Olympic record.
And Pharaoh called the wise men and the magicians; and they also by Egyptian enchantments and certain secrets, did in like manner. And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron's rod devoured their rods.
The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.