Translation of "Riquezas" in English

0.007 sec.

Examples of using "Riquezas" in a sentence and their english translations:

Saúde vale mais que riquezas.

Health is worth more than wealth.

E eu vos garanti suas riquezas.

and I granted you its wealth.

Nenhum homem pode indicar minhas riquezas -

No man can point to my riches -

Todas as riquezas do Egito e de Cirene,

All the riches of Egypt and Cyrene,

Foi um filme sobre riquezas e aghas que explorou o povo novamente

it was a movie about riches and aghas who exploited the people again

O sonho americano é de passar de farrapos a riquezas em uma geração.

The American dream is to go from rags to riches in one generation.

Mas eu castigarei a nação que os escravizará, e depois sairão dali com grandes riquezas.

But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.

Mas quando ele navegou para a Inglaterra em busca de mais fama e riquezas, ele naufragou

But that when he sailed to England seeking further fame and riches, he was shipwrecked

O Brasil é muito rico; sua riqueza é imensa; o café é uma das suas maiores riquezas.

Brazil is very rich; its richness is immense; coffee is one of its greatest riches.

Você nunca entrará no céu a menos que você abra mão de todas as suas riquezas, posição e laços com a Terra.

You will never enter heaven unless you give up all your riches, position, and earthly ties.

O Senhor fez com que os egípcios dessem de voa vontade aos israelitas tudo o que estes pediram. Desse modo os egípcios foram despojados de suas riquezas.

And the Lord gave favour to the people in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them: and they stripped the Egyptians.

Se a sua vida diária parece pobre, não a culpe; culpe a si mesmo, por não ser suficientemente forte para trazer à tona suas riquezas; para o Criador, não há pobreza.

If your daily life seems poor, do not blame it; blame yourself that you are not strong enough to call forth its riches; for the Creator, there is no poverty.

Polimestor, que era o tal rei, quando a Fortuna / se retira de Troia e lhe permite a ruína, / ao bando passa de Agamêmnon vitorioso / e, rompendo com todas as leis santas, / trucida Polidoro e do ouro se apodera. / A que extremos não levas os mortais, / ó detestável sede de riquezas!

But when our fortune and our hopes declined, / the treacherous King the conqueror's cause professed, / and, false to faith, to friendship and to kind, / slew Polydorus, and his wealth possessed. / Curst greed of gold, what crimes thy tyrant power attest!

"Dido, aterrorizada, logo cuida / de arranjar companheiros para a fuga, / juntando ao seu redor os que tinham mais medo / ou mais ódio do déspota insensível. / De barcos prestes a zarpar se apossam / e, carregando-os de ouro, mar afora / vão levando as riquezas cobiçadas / de Pigmalião: da empresa à frente está a mulher!"

"Thus roused, her friends she gathers. All await / her summons, who the tyrant fear or hate. / Some ships at hand, chance-anchored in the bay / they seize and load them with the costly freight, / and far off o'er the deep is borne away / Pygmalion's hoarded pelf. A woman leads the way."

Farei com que este povo conquiste as boas graças dos egípcios, de modo que, quando partirdes, não será de mãos vazias. Cada mulher pedirá à vizinha e à inquilina objetos de prata e de ouro e vestimentas, que poreis sobre os vossos filhos e sobre as vossas filhas, levando assim as riquezas do Egito.

And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty. But every woman shall ask of her neighbour, and of her that is in her house, vessels of silver and of gold, and raiment: and you shall put them on your sons and daughters, and shall spoil Egypt.