Translation of "Vos" in English

0.013 sec.

Examples of using "Vos" in a sentence and their english translations:

- Arrependei-vos.
- Endireitai-vos.

Straighten up.

Sentai-vos.

Be seated.

Quanto mais vos vejo, mais vos odeio.

The more I see you, the more I hate you.

Que Deus vos proteja daqueles que vos odeiam!

May God protect you from those who hate you!

Marta vos ama.

- Marta loves you.
- Martha loves you.

Jesus vos ama.

Jesus loves you.

Deus vos abençoe!

God bless you!

Ensinaram-vos isso?

They taught you that?

Amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.

Love one another, as I have loved you.

- Peço-vos que me perdoem.
- Peço-vos que me perdoeis.

I ask you to forgive me.

O que vos preocupa?

What's worrying you?

Eu jamais vos trairia!

- I would never betray you!
- I would never betray you.

Elas vão encontrar-vos.

They're going to find you.

Que Deus vos abençoe.

God bless you.

- Comportem-se.
- Comportai-vos.

- Behave yourself.
- Behave yourselves.

- Ajoelhem-se!
- Ajoelhai-vos!

Get on your knees.

Dou-vos uma pista.

I give you a clue.

Claro que vos perdoo.

Of course I forgive you.

Claro que vos perdoei.

Of course I forgave you.

Eu vos mostrarei as minhas.

I’ll show you mine.

João vos disse a verdade.

John told you the truth.

- Cuidem-se!
- Cuidai-vos, amigos!

- Take care of yourselves!
- Take care of yourselves.

Trabalhadores do mundo, uni-vos!

- Workers of the world, unite!
- Workers of the world - unite!

Eu vos agradeço de coração.

From the bottom of my heart, thank you.

Vosso pai vos ama muito.

Your father loves you so much.

- Vimos-te.
- Nós vimos-vos.

We saw you.

Pedi e vos será dado; buscai e achareis; batei e vos será aberto.

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

- Não se deixem provocar.
- Não permitais que vos provoquem.
- Não vos deixeis provocar.

Don't let yourself be provoked.

Jacó chamou os filhos e lhes disse: Reuni-vos para que eu vos anuncie o que vos sucederá nos dias vindouros.

And Jacob called his sons, and said to them: Gather yourselves together, that I may tell you the things that shall befall you in the last days.

Ele vos fez moradores de cidades

He made you dwellers of cities

E eu vos garanti suas riquezas.

and I granted you its wealth.

Nada senão Deus pode vos salvar.

Nothing but God can save you.

Eu vos dei a minha vida.

I gave you my life.

Agora vos ofereço a minha morte.

Now I offer you my death.

Vos telefonarei dentro de uma semana.

I'll call you within a week.

- Vou ensinar-te.
- Vou ensinar-vos.

I will teach you.

- Deus vos abençoe!
- Deus te abençoe!

God bless you!

Eu vos declaro marido e mulher.

I now pronounce you husband and wife.

Eis uma foto para vos mostrar.

Here is a picture to show you.

- Jesus vos ama.
- Jesus te ama.

Jesus loves you.

- Vocês se lembram?
- Vós vos lembrais?

Remember?

- Não se movam.
- Não vos movais.

Don't move.

- Vocês se divertiriam.
- Vós vos divertiríeis.

You'd have fun.

Eu vos vi a fazer isso.

I've seen you doing that.

- Eu disse a vocês que não se mexessem.
- Eu vos disse que não vos mexêsseis.

I told you not to move.

- Eu levo vocês.
- Eu lhes dou uma carona.
- Eu vos levo.
- Eu vos dou uma carona.

I'll give you a ride.

- Foi-nos absolutamente impossível de vos comunicar isto a tempo.
- Não nos foi possível avisar-vos mais cedo.
- Foi absolutamente impossível comunicar-vos isto a tempo.

Unfortunately, it was impossible for us to notify you.

É disso que vos venho falar hoje.

That's what I'm here to talk to you about today.

Por favor, fazei o que vos pedimos.

Please do what we asked you to do.

Pediram-me que vos transmitisse esta mensagem.

I've been asked to forward this message to you.

- Vocês devem andar depressa.
- Deveis apressar-vos.

You must hurry up.

Nunca mais vos falei do meu irmão.

I never spoke to you again about my brother.

- Trouxe doces para vocês.
- Trouxe-vos gomas.

I brought some candy for you.

Qualquer coisa vos chama logo à atenção.

You're startled by anything and everything.

Permitis que eu vos peça um favor?

May I ask you a favor?

Mas agora não vos entristeçais nem vos atormenteis por me terdes vendido para cá, pois foi para preservar-vos a vida que Deus me enviou adiante de vós.

Be not afraid, and let it not seem to you a hard case that you sold me into these countries: for God sent me before you into Egypt for your preservation.

Apresento-vos a nossa querida camarada Lucía Topolansky.

I give you our dear comrade Lucía Topolansky.

- Eu te amo, Senhor!
- Eu vos amo, Senhor!

I love you, Lord!

- Teus pensamentos te traem.
- Vossos pensamentos vos traem.

Your thoughts betray you.

- Rendam-se ao inimigo.
- Rendei-vos ao inimigo.

Surrender to the enemy.

- Posso te ser útil?
- Posso vos ser útil?

- Can I help you?
- Can I be helpful?
- Can I be helpful to you?

José lhes respondia: Já que vos falta dinheiro, trazei-me vossos rebanhos, e em troca eu vos darei mantimento.

And he answered them: Bring me your cattle, and for them I will give you food, if you have no money.

Tudo que vive e se move vos servirá de alimento. Entrego-vos tudo, como já vos dei a verdura das plantas. Mas não comereis carne com vida, isto é, com sangue.

And every thing that moveth, and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you: Saving that flesh with blood you shall not eat.

E ainda assim eu ainda vos lidero, como conquistadores

And yet I am still leading you, as conquerors

- Deus te ama.
- Deus vos ama.
- Deus ama vocês.

God loves you.

E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.

And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

Eu me lembro de já ter-vos visto antes.

I remember seeing you before.

Enquanto isso, os capatazes os pressionavam, dizendo: Completai a mesma tarefa diária que vos era exigida quando se vos fornecia palha.

And the overseers of the works pressed them, saying: Fulfil your work every day, as before ye were wont to do, when straw was given you.

Nada mais vos posso dar, a não ser meu sangue.

There is nothing more I can give you except my blood.

Eu também cordialmente vos dou as boas-vindas a Tatoeba.

I'm warmly greeting you on Tatoeba too.

- Deus vos abençoe!
- Deus te abençoe!
- Que Deus te abençoe.

God bless you!

- Lamento, não posso ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

I'm sorry, I can't help you.

Cumpro o triste dever de vos informar que Tom faleceu.

It is my sad duty to tell you that Tom has passed away.

- Eu entendo vocês muitíssimo bem.
- Eu vos entendo muitíssimo bem.

I understand you only too well.

José insistiu: Sois mesmo o que vos disse: uns espiões!

He saith, This is it that I said: You are spies.

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

- Do good to those who hate you.
- Do good to them that hate you.
- Do good to those that hate you.
- Be kind to those who hate you.
- Do what is good to those who hate you.
- Do good to them which hate you.

- Tom te amará sempre.
- Tom vai sempre amar-te.
- Tom vai amar-te sempre.
- Tom amar-te-á sempre.
- Tom sempre a amará.
- Tom a amará sempre.
- Tom vai amá-la sempre.
- Tom vai sempre amá-la.
- Tom sempre amará a senhora.
- Tom amará a senhora sempre.
- Tom amará sempre a senhora.
- Tom sempre vos amará.
- Tom amar-vos-á sempre.
- Tom vai amar-vos sempre.
- Tom vai sempre amar-vos.
- Tom sempre vai vos amar.
- Tom vai vos amar sempre.

Tom will always love you.

Vocês deviam estar aqui no palanque. E nós, a aplaudir-vos.

You should be here on the stand. And we, applauding you.

Quando Felipe vos achou, vós éreis vagabundos inúteis vestidos com couro

When Philip found you, you were helpless vagabonds clothed in hides

Esses são os grandes feitos que meu pai, Felipe, vos fez.

These are the great deeds that my father Philip did for you.

Fico feliz de ter sido escolhido por Deus para vos hospedar.

I'm glad that God has chosen me to be your host.

- Vocês devem se livrar desse hábito.
- Deveis livrar-vos desse hábito.

You must get rid of such a habit.

Em toda a sua vastidão, Síria, Palestina, Mesopotâmia, Babilônia... todos vos pertencem!

Hollow Syria, Palestine, Mesopotamia, Babylonia, all belong to you!

- Não se zangue.
- Não te zangues.
- Não vos zangueis.
- Não se zanguem.

Don't be angry.

- Sinto muito em não poder ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

I'm sorry, I can't help you.

- Agradeço-lhes antecipadamente a cooperação.
- Muito vos agradeço, desde já, a colaboração.

Thank you in advance for your cooperation.

- Lembras-te de quem sou eu?
- Lembrais-vos de quem sou eu?

Do you remember who I am?

- Infelizmente, não lhes posso dizer isso.
- Infelizmente, não vos posso dizer isso.

I'm afraid I can't tell you that.

- Eu vou dizer a verdade a vocês.
- Eu vos direi a verdade.

I will tell you the truth.

- Vocês não estão fazendo esforço suficiente.
- Vós não estais vos esforçando suficientemente.

You're not trying hard enough.

Mas se não consentirdes em vos circuncidar, levaremos embora nossa filha conosco.

But if you will not be circumcised, we will take our daughter and depart.

Não precisais ter medo. Continuarei sustentando-vos junto com os vossos filhos.

Fear not: I will feed you and your children.

Não pretendo pedir-vos que aceiteis algo sem fundamento razoável para tal.

I do not mean to ask you to accept anything without reasonable ground for it.

- Eu lhe deixei uma mensagem.
- Eu lhes deixei uma mensagem.
- Deixei-lhe uma mensagem.
- Deixei-lhes uma mensagem.
- Deixei-vos uma mensagem.
- Eu vos deixei uma mensagem.

I left you a message.

Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.

And I will set a morsel of bread, and strengthen ye your heart, afterwards you shall pass on: for therefore are you come aside to your servant.