Translation of "Daqueles" in English

0.039 sec.

Examples of using "Daqueles" in a sentence and their english translations:

- Temos trinta daqueles.
- Nós temos trinta daqueles.

We have thirty of those.

É um daqueles.

It's one of those.

Eu lembro daqueles dias.

I remember those days.

Dê-me alguns daqueles.

Give me some of those.

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Is it there? Right towards those boulders?

Lembre-se daqueles dias .. vamos lá

remember those days .. come on

A dignidade daqueles que o mataram

The dignity of those who killed him

Como posso me esquecer daqueles dias?

How can I forget those days?

Eu queria um daqueles quando era criança.

I wanted one of those when I was a kid.

Vamos lembrar daqueles dias e sorrir um pouco

Let's remember those days and smile a little

Que Deus vos proteja daqueles que vos odeiam!

May God protect you from those who hate you!

Os nomes daqueles que morreram não foram divulgados.

The names of those who died have not been released.

E não são caranguejos normais, daqueles que há na praia.

But they're not your normal sort of crabs, like you find on the beach.

Agora vamos lembrar daqueles dias. Porque é hora de sorrir

Now let's remember those days. Because it's time to smile

- Alguns daqueles pássaros não voaram.
- Alguns dos pássaros não voaram.

Some of the birds didn't fly.

A melhor coisa a fazer era não falar mais daqueles acontecimentos.

The best thing to do was to not talk any more about those events.

O mal vem não da técnica, mas daqueles que abusam dela.

Evil comes not from technique, but from those who abuse it.

Se você é daqueles que adoram traduzir, Tatoeba é o lugar certo.

If you are one of those who love to translate, Tatoeba is the right place for you.

Quando você beber água, não se esqueça daqueles que cavaram o poço.

When you drink water, do not forget those who dug the well.

Lembrando daqueles dias, foi um jogo muito divertido, não sei por que jogamos

remembering those days, it was a really enjoyable game, i don't know why we played

- O discurso daqueles excita-te à crueldade.
- O discurso deles excita-te à crueldade.

Their speech incited you to cruelty.

Enfim, lembramos de nossos jogos, lembramos daqueles dias e acho que estamos felizes pelo menos

Anyway, we remembered our games, we remembered those days and I think we are happy at least

Ele normalmente é muito direto e sincero e portanto ganha a confiança daqueles que o conhecem.

He is usually straightforward and sincere and thereby gains the confidence of those who meet him.

O Tom é daqueles chefes que te ligam para dizer que te enviaram um e-mail.

Tom is one of those managers who call you to tell you they've sent you an email.

Com esta víbora, porque o efeito no sangue é tão rápido, é daqueles venenos que pode matar em menos duma hora.

With a saw-scaled viper because the action is so fast on the blood, it’s one of those venoms that can kill in less than an hour.

Toda arma que é feita, todo navio de guerra fabricado, todo foguete lançado significa, no fim das contas, um roubo daqueles que têm fome e não são alimentados, daqueles que têm frio e não são agasalhados. Este mundo armado não está gastando dinheiro sozinho. Está gastando o suor dos seus trabalhadores, o talento dos seus cientistas, as esperanças das suas crianças.

Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and not clothed. This world in arms is not spending money alone. It is spending the sweat of its laborers, the genius of its scientists, the hopes of its children.

Mesmo à distância eu era capaz de aspirar-lhe o doce aroma, sentir-lhe o terno e cálido toque, mergulhar na inefável luz daqueles belos e sedutores olhos verdes.

Even at a distance I could smell her sweet perfume, feel her tender warm touch, bathe in the ineffable light of those beautiful luring green eyes.

Nem se esquece daqueles que ficaram / na praia: vinte touros lhes envia, / cem porcos grandes e cevados, cem roliços / cordeiros, cem ovelhas, para gáudio / de todos nesse dia de festejo.

Then shoreward sends beeves twenty to the rest, / a hundred boars, of broad and bristly chine, / a hundred lambs and ews and gladdening gifts of wine.

Daqueles pobres corações todos se apossa / redobrado temor, então, porque se diz / ter Laocoonte merecido a dura pena, / pelo crime de haver, com sacrílego dardo, / ferido o flanco do sagrado lenho.

Fresh wonder seized us, and we shook with fear. / All say, that justly had Laocoon died, / and paid fit penalty, whose guilty spear / profaned the steed and pierced the sacred side.

Tom tornou-se um poeta extremamente famoso. No entanto, todos os seus poemas eram em Esperanto. Por décadas a fio, muitos tradutores se engalfinharam em disputa acirrada sobre a interpretação daqueles poemas.

Tom became an extremely famous poet. However, all his poems were in Esperanto. Over the decades, many translators fought to the death over the interpretations of his poems.

Sila começou a matar seus inimigos, e César estava na lista daqueles que deveriam ser eliminados. A família da mãe de César implorou pela vida dele e Sila, relutantemente, o poupou. Então César alistou-se no exército romano, só retornando após a morte de Sila.

Sulla began to kill his enemies, and Caesar was on list of the people that he was going to kill. Caesar’s mother’s family begged for his life, and Sulla, reluctantly, spared him. Then Caesar joined the Roman army and returned after Sulla’s death.

Como a indústria farmacêutica havia selecionado apenas relatórios de pesquisa favoráveis ou neutros para submeter ao governo para aprovação e não havia divulgado nenhuns dados daqueles estudos que mostrassem que o medicamento experimental era prejudicial, a empresa era vista como não ética e muitos advogados acreditavam que as ações judiciais eram agora iminentes.

Since the drug company had selected only favourable or neutral research reports to submit to the government for approval, and had failed to disclose any data from those studies which had shown the experimental drug to be harmful, the company was perceived to be unethical, and many lawyers believed that lawsuits were now in the offing.

Eles ainda não se tinham afastado muito da cidade, quando José disse a seu intendente: Levanta! Corre atrás daqueles homens e, quando os alcançares, dize-lhes: "Por que pagastes o bem com o mal? A taça que roubastes é aquela em que bebe meu amo e que ele usa para fazer adivinhações. Cometestes grande maldade!"

And when they were now departed out of the city, and had gone forward a little way: Joseph sending for the steward of his house, said: Arise, and pursue after the men: and when thou hast overtaken them, say to them: Why have you returned evil for good? The cup which you have stolen, is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.

When we come to die, we shall be alone. From all our worldly possessions we shall be about to part. Worldly friends — the friends drawn to us by our position, our wealth, or our social qualities, — will leave us as we enter the dark valley. From those bound to us by stronger ties — our kindred, our loved ones, children, brothers, sisters, and from those not less dear to us who have been made our friends because they and we are the friends of the same Saviour, — from them also we must part. Yet not all will leave us. There is One who "sticketh closer than a brother" — One who having loved His own which are in the world loves them to the end.

Ao voltar, tive de passar diante do espelho. Involuntariamente, meu olhar explorou fascinado a profundidade que ele revelava. Naquele vazio imaginário, tudo parecia mais frio e mais escuro do que na realidade; e a estranha figurinha que ali me olhava, com rosto e braços descorados pontilhando a escuridão, e olhos brilhantes de medo se movendo quando tudo o mais estava parado, dava de fato a impressão de ser um espírito. Talvez fosse um daqueles minúsculos fantasmas, meio fada, meio duende, das histórias que Bessie gostava de ouvir antes de dormir, onde figuravam qual se saíssem de ermos vales cobertos de samambaias, nas charnecas, para surgir diante dos olhos de viajantes surpreendidos pelo cair da noite.

Returning, I had to cross before the looking-glass; my fascinated glance involuntarily explored the depth it revealed. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie’s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travelers.