Translation of "Criança" in German

0.008 sec.

Examples of using "Criança" in a sentence and their german translations:

- Qualquer criança sabe disso.
- Qualquer criança sabe isso.

Das weiß jedes Kind.

Não seja criança.

Benimm dich nicht wie ein Baby!

A criança vomitou.

Das Kind hat erbrochen.

Pouco importa a idade; uma criança é uma criança.

Egal, wie alt es ist, ein Kind ist ein Kind.

- Ela é só uma criança.
- Ela é apenas uma criança.

- Sie ist bloß ein Kind.
- Sie ist nichts mehr als ein Kind.

- Tom é apenas uma criança.
- Tom é só uma criança.

- Tom ist nur ein Kind.
- Tom ist bloß ein Kind.

- De quem é essa criança?
- De quem é esta criança?

Wem gehört dieses Kind?

Nós adotamos uma criança.

Wir haben ein Kind adoptiert.

A criança está comendo.

Das Kind isst.

Eles adotaram uma criança.

- Sie haben ein Kind adoptiert.
- Sie adoptierten ein Kind.

Você é uma criança.

Du bist ein Kind.

A criança pintava flores.

Das Kind hat Blumen gemalt.

Uma criança está perdida.

- Ein Kind fehlt.
- Ein Kind wird vermisst.

A criança machucou-se.

Das Kind nahm Schaden.

- Esta criança tornou-se uma mulher.
- Esta criança virou uma mulher.

Dieses Kind ist zur Frau geworden.

- Eu não sou mais uma criança.
- Não sou mais uma criança.

Ich bin kein Kind mehr.

- Estás agindo como uma criança.
- Você está agindo como uma criança.

- Du führst dich auf wie ein Kind.
- Du benimmst dich wie ein Kind.

- A criança já não chora.
- A criança já não está chorando.

Das Kind weint schon nicht mehr.

- Ela é só uma criança.
- Ela não é senão uma criança.

- Sie ist bloß ein Kind.
- Sie ist nichts mehr als ein Kind.

- Mantenha a criança distante da poça.
- Mantém a criança longe da poça.

- Halt das Kind vom Teich fern!
- Halten Sie das Kind vom Teich fern!

Uma loba levou aquela criança

Eine Wölfin hat das Kind mitgenommen

Ela é só uma criança.

- Sie ist bloß ein Kind.
- Sie ist nichts mehr als ein Kind.

Qualquer criança pode fazer isso.

Jedes Kind kann das.

A criança quase se afogou.

Das Kind ertrank beinahe.

Ele não é uma criança.

Sie ist kein Kind.

Uma criança precisa de amor.

Ein Kind braucht Liebe.

Eu era uma criança saudável.

Ich war ein gesundes Kind.

Tom parece uma criança decente.

Tom scheint ein anständiges Kind zu sein.

Até uma criança consegue fazer.

Selbst ein Kind kann das tun.

Ela não é uma criança.

Sie ist kein Kind.

Essa criança é um diabinho.

- Das Kind ist ein Teufelsbraten.
- Das Kind ist ein kleiner Teufel.

A criança está comendo carne.

Das Kind isst Fleisch.

Até uma criança pode responder.

- Das kann sogar ein Kind beantworten.
- Selbst ein Kind kann das beantworten.

Nós decidimos adotar uma criança.

Wir haben uns entschieden, ein Kind zu adoptieren.

Você é apenas uma criança.

Du bist erst ein Kind.

A criança caiu da cama.

Das Kind fiel aus dem Bett.

A criança já é batizada.

Das Kind ist schon getauft.

Tom não é uma criança.

Tom ist kein Kind.

Tom agiu como uma criança.

Tom führte sich wie ein Kind auf.

Tom não é mais criança.

Tom ist kein Kind mehr.

Até uma criança entende isso.

Sogar ein Kind kann das verstehen.

Já não sou uma criança.

Ich bin kein Kind mehr.

Era uma brincadeira de criança.

Das war ein Kinderspiel.

Eu era uma criança tímida.

Ich war ein schüchternes Kind.

Ele é apenas uma criança.

Er ist bloß ein Kind.

Não chore como uma criança!

Heul nicht wie ein Kind.

Eu não vi nenhuma criança.

Ich habe keine Kinder gesehen.

Criança - flor de nossas vidas.

- Die Kinder sind die Blumen unseres Lebens.
- Kinder sind Blumen unseres Lebens.

Não gosto de criança malcriada.

Ich mag verwöhnte Kinder nicht.

Quando criança, ela cantava bem.

Als Kind konnte sie gut singen.

Ela ainda é uma criança.

- Sie ist noch ein Fräulein.
- Sie ist noch ein Mädchen.

Veio ao Japão quando criança.

Er kam als Kind nach Japan.

Ela é apenas uma criança.

Sie ist nichts mehr als ein Kind.

Eu joguei xadrez desde criança.

Ich spiele schon seit meiner Kindheit Schach.

Tom é uma criança especial.

Tom ist ein besonderes Kind.

Toda criança precisa de segurança.

Jedes Kind braucht Geborgenheit.

A criança não quer dormir.

Das Kind möchte nicht schlafen.

- Eu fui esquiar muito quando era criança.
- Eu esquiava muito quando era criança.

Als Kind war ich oft Ski fahren.

- Eu andava a cavalo desde criança.
- Eu andava a cavalo quando era criança.

- Ich reite, seit ich ein Kind bin.
- Ich bin geritten, seit ich ein Kind war.

- Eu conheço Jim desde que era criança.
- Eu conheço Jim desde que eu era criança.
- Conheço Jim desde que eu era criança.

Ich habe Jim gekannt, seitdem ich ein Kind war.

- Isso é moleza.
- Isso é brincadeira de criança.
- Isso é uma brincadeira de criança.

Das ist ein Kinderspiel.

- A criança está alisando um gato.
- A criança está fazendo carinho em um gato.

Das Kind streichelt eine Katze.

Mas a noite é uma criança.

Aber die Nacht ist jung.

Minha esposa quer adotar uma criança.

Meine Frau will ein Kind adoptieren.

Quando criança, Bob morou em Boston.

Als Kind hat Bob in Boston gewohnt.

Qualquer criança pode responder a isso.

Jedes Kind kann das beantworten.

A criança foi exposta a radioatividade.

Das Kind war radioaktiver Strahlung ausgesetzt.

A criança fingiu que estava dormindo.

Das Kind tat so als würde es schlafen.

Ele já não é uma criança.

Er ist kein Kind mehr.

Tom se comporta como uma criança.

Tom benimmt sich wie ein Kind.

Minha esposa queria adotar uma criança.

Meine Frau wollte ein Kind adoptieren.

Ele sempre me trata como criança.

Er behandelt mich immer wie ein Kind.

A criança está comendo a carne.

Das Kind isst Fleisch.

Cada criança tem seu próprio quarto.

Jedes Kind hat sein eigenes Zimmer.

Tom não é uma criança preguiçosa.

- Tom ist kein faules Kind mehr.
- Tom ist kein faules Kind.

A criança está alisando um gato.

Das Kind streichelt eine Katze.

Todos eles procuravam pela criança perdida.

Sie alle suchten nach dem vermissten Kind.

Esta criança tornou-se uma mulher.

Dieses Kind ist zur Frau geworden.

Soo como criança quando falo japonês.

Wenn ich Japanisch spreche, klinge ich wie ein Kind.

O Tom ensina francês para criança.

Tom bringt Kindern Französisch bei.

Até mesmo uma criança sabe disso.

- Das weiß selbst ein Kind.
- Selbst ein Kind weiß das.

Até uma criança notaria a diferença.

Sogar ein Kind würde den Unterschied merken.