Translation of "Castigo" in English

0.010 sec.

Examples of using "Castigo" in a sentence and their english translations:

Estou de castigo.

I'm grounded.

Estamos de castigo.

We're grounded.

Tom está de castigo.

Tom is grounded.

Eles escaparam do castigo deles.

They escaped being punished.

Todo crime exige um castigo.

Every crime calls for punishment.

Seu castigo foi severo, mas justo.

Their punishment was harsh, but just.

Tom ficou três semanas de castigo.

Tom has been grounded for three weeks.

Achei que você estivesse de castigo.

- I thought you were grounded.
- I thought that you were grounded.

Ela enfrentou o castigo com um sorriso.

She took the punishment with a smile.

Tom ficou de castigo por três semanas.

Tom was grounded for three weeks.

Você está de castigo por uma semana.

You're grounded for a week.

E este vai ser o castigo de vocês.

and this is your punishment, right here.

Não vamos conseguir fugir do castigo desta vez.

- We won't be able to escape punishment this time.
- We won't be able to evade punishment this time.
- We won't be able to avoid being punished this time.

Não posso ir à festa. Estou de castigo.

I can't go to the party. I'm grounded.

A esposa do Tom o mantém de castigo.

Tom's wife keeps him grounded.

Eu acho que não mereci o castigo que sofri.

I don't think that I deserved the punishment I got.

Quanto mais orgulhoso o homem, tanto mais severo o castigo.

The prouder the individual, the harsher the punishment.

Raskolnikov é o protagonista do livro "Crime e Castigo", escrito por Dostoevsky.

Raskolnikov is the protagonist of the book "Crime and Punishment", written by Dostoevsky.

- Tom certamente não mereceu a punição que recebeu.
- Tom com certeza não mereceu o castigo que recebeu.

Tom certainly didn't deserve the punishment he received.

- Disse Caim ao Senhor: Esse castigo é pesado demais para que eu o possa suportar.
- Disse Caim ao Senhor: Essa punição supera minha capacidade de suportá-la.

- And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.
- And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.

- O salário do justo é a vida, o ganho do ímpio, o pecado.
- O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

- Se ele morrer, vamos enfrentar sérias dificuldades.
- Se ele morrer, não escaparemos ao castigo.
- Se ele morrer, estaremos com a corda na garganta.
- Se ele morrer, ficaremos em situação desesperadora.

- If he dies, we will face serious difficulties.
- If he dies, we will not escape punishment.

"Porém, não cingireis de muros a cidade / que vos é destinada, antes que a fome / mais pungente vos force, por castigo / desse ataque ultrajante que sofremos, / a roer e devorar as vossas próprias mesas.”

"But ne'er the town, by Destiny assigned, / your walls shall gird, till famine's pangs constrain / to gnaw your boards, in quittance for our slain."

Mas, se a mulher for ferida gravemente, o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé, queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, machucadura por machucadura.

But if her death ensue thereupon, he shall render life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

Mas o Senhor lhe disse: "Não será assim; se alguém matar a Caim, receberá um castigo sete vezes maior". E o Senhor pôs em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.

And the Lord said to him: No, it shall not so be: but whosoever shall kill Cain, shall be punished sevenfold. And the Lord set a mark upon Cain, that whosoever found him should not kill him.

Destruidora de Pérgamo, temendo / por isso ser executada pelos teucros, / e receando não menos o castigo / que poderia receber às mãos dos seus / e do traído Menelau, aquela Erínia, / igualmente funesta a Troia e à Grécia, / amaldiçoada, entre os altares se ocultava.

There, mute, and, as the traitress deemed, unknown, / dreading the Danaan's vengeance, and the sword / of Trojans, wroth for Pergamus o'erthrown, / dreading the anger of her injured lord, / sat Troy's and Argos' fiend, twice hateful and abhorred.

Não te prostrarás diante deles, nem lhes prestarás culto, pois eu sou o Senhor teu Deus, um Deus ciumento. Castigo a culpa dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração dos que me odeiam, mas uso de misericórdia por mil gerações para com os que me amam e obedecem aos meus mandamentos.

Thou shalt not adore them, nor serve them: I am the Lord thy God, mighty, jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me, and shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.

- Mas, se o escravo só morrer um ou dois dias depois, o dono não será castigado, pois a perda do escravo já é um castigo para o dono. Essa lei vale também para as escravas.
- Mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, o dono não será punido, já que se tratava de sua propriedade.

But if the party remain alive a day or two, he shall not be subject to the punishment, because it is his money.