Translation of "Estivesse" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Estivesse" in a sentence and their russian translations:

- Talvez eu estivesse errado.
- Talvez eu estivesse enganado.

- Я мог ошибаться.
- Я мог ошибиться.

Talvez estivesse errado.

- Возможно, я ошибся.
- Может быть, я был не прав.
- Может быть, я ошибался.

Talvez Tom estivesse certo.

Возможно, Том был прав.

- Pensei que Tom estivesse exagerando.
- Eu pensei que o Tom estivesse exagerando.

Я думал, Том преувеличивает.

- Tom pensou que Maria estivesse dormindo.
- Tom pensou que Mary estivesse dormindo.

Том думал, что Мэри спит.

Pensei que Tom estivesse morto.

Я думал, Том умер.

Gostaria que você estivesse aqui.

Был бы ты здесь.

Queria que ele estivesse aqui.

- Я хотел бы, чтобы он был здесь.
- Вот бы он был здесь.

Queria que você estivesse lá.

Я хотел бы, чтобы ты был там.

Pensei que alguém estivesse lá.

Я думал, там кто-то есть.

Achei que você estivesse grávida.

Я думал, ты беременна.

Se eu estivesse falando assim:

Если бы я хотел поговорить так.

- Não achei que você estivesse pronta.
- Eu não sabia que você estivesse pronta.

- Не думал, что ты будешь готов.
- Не думал, что вы будете готовы.

- Eu senti como se estivesse no céu.
- Senti como se estivesse no céu.

Я чувствовал себя как в раю.

- Se eu estivesse são, seria feliz.
- Se eu estivesse saudável, eu estaria feliz.
- Se eu estivesse bom de saúde, seria feliz.

Если бы я был здоров, я был бы счастлив.

- Tom pensava que Maria estivesse morta.
- O Tom pensava que a Maria estivesse morta.

Том думал, что Мэри умерла.

Queria que ele estivesse aqui agora.

Хотел бы я, чтобы он был здесь.

Eu queria que você estivesse morto!

Лучше б ты умер!

Sinto como se algo estivesse errado.

- Я чувствую, что что-то не то.
- Я чувствую, что что-то не так.

Pensei que Tom estivesse de férias.

Я думал, Том в отпуске.

Pensei que estivesse namorando o Tom.

Я думал, ты встречаешься с Томом.

Pensei que este edifício estivesse abandonado.

Я думал, что это здание заброшено.

Pensei que Tom estivesse na escola.

- Я думал, что Том в школе.
- Я думала, что Том в школе.

Embora estivesse cansada, ela continuou trabalhando.

Хоть она и устала, она продолжала работать.

É como se ele estivesse morto.

Это, как если бы он был мёртв.

Eu gostaria que Tom estivesse aqui.

Вот бы Том был здесь.

Eu queria que você estivesse comigo.

- Я хотел бы, чтобы ты была со мной.
- Я хотела бы, чтобы ты был со мной.

Tom achou que Maria estivesse brincando.

Том думал, что Мэри шутит.

Se ele estivesse aqui, nos visitaria.

Если бы он был здесь, он бы нас навестил.

Não esperava que estivesse tão frio.

Я не ожидал, что будет так холодно.

- Embora estivesse cansado, eu fiz o que pude.
- Embora estivesse cansado, fiz o melhor que pude.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

Embora ele estivesse gripado, ele foi trabalhar.

Он пошел на работу, несмотря на простуду.

Se estivesse aqui, o que ele diria?

- Будь он здесь, что бы он сказал?
- Если бы он был здесь, что бы он сказал?

Pensei que Tom estivesse em nosso time.

- Я думал, что Том в нашей команде.
- Я думал, Том в нашей команде.

Eu pensei que o Tom estivesse exagerando.

Я думал, Том преувеличивает.

A polícia suspeita que ele estivesse mentindo.

Полиция подозревает, что он лгал.

Como eu queria que você estivesse aqui!

Как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь!

Sinto como se eu estivesse assistindo televisão.

Мне хочется посмотреть телевизор.

Ele se comporta como se estivesse louco.

Он ведёт себя будто сумасшедший.

Queria que você estivesse perto de mim.

Вот бы ты был рядом со мной.

Tom pensou que Maria estivesse em Boston.

Том думал, что Мэри в Бостоне.

Pensei que você estivesse em seu quarto.

Я думал, ты у себя в комнате.

Não esperava que estivesse tão frio aqui.

- Я не ожидал, что здесь так холодно.
- Я не ожидал, что здесь будет так холодно.

A menos que você estivesse vestindo branco, irmão

Если ты не был одет в белое, брат

Realmente dizendo convincentemente como se ele estivesse

действительно убедительно, как будто он был там

Queria que ele estivesse aqui para nos ajudar.

Жаль, что его нет тут, чтобы помочь нам.

Ela fala como se tudo estivesse sob controle.

Она говорит так, будто бы всё под контролем.

- Pensei que estava sozinho.
- Pensei que estivesse sozinho.

- Я думал, что я один.
- Я думала, что я одна.

- Pensei que estivessem dormindo.
- Pensei que estivesse dormindo.

- Я думал, ты спишь.
- Я думал, вы спите.
- Я думал, Вы спите.

Eu pensei que Tom ainda estivesse em casa.

- Я думал, что Том ещё дома.
- Я думала, что Том ещё дома.

Se ele estivesse aqui, saberia o que fazer.

Если бы он был там, он бы знал, что делать.

Todos nós gostaríamos que você estivesse aqui conosco.

- Нам всем хотелось бы, чтобы ты был здесь с нами.
- Нам всем хотелось бы, чтобы вы были здесь с нами.

- Mesmo chovendo, eu saí.
- Saí embora estivesse chovendo.

Я вышел несмотря на то, что шёл дождь.

Talvez o Tom estivesse apenas tentando te ajudar.

- Может быть, Том просто пытался тебе помочь.
- Может быть, Том просто пытался вам помочь.

Nos surpreendeu que ela estivesse sozinha no Brasil.

- Нас удивило, что она побывала в Бразилии в одиночку.
- Нас удивило, что она была в Бразилии одна.

Eu também comeria algo se não estivesse doente.

Я бы тоже чего-нибудь съел, если бы не был болен.

Embora estivesse doente, ele veio para o trabalho.

Хотя он был болен, он пришел на работу.

Eu queria que ela estivesse viva nesse momento.

Если бы она только была сейчас жива...

Eu gostaria tanto que ela estivesse aqui conosco.

Мне так хочется, чтобы она была здесь, с нами.

Eu não achava que o Tom estivesse dormindo.

Я не думал, что Том спит.

Então, se você estivesse falando sobre "melhores notebooks",

Поэтому, если вы говорите о лучших ноутбуках,

- Pensei que você estava brincando.
- Pensei que estivesse brincando.
- Eu pensei que você estava brincando.
- Eu pensei que estivesse brincando.

- Я думал, вы шутите.
- Я решил, что ты шутишь.
- Я подумал, что вы шутите.
- Я думал, ты шутишь.
- Я решил, что вы шутите.
- Я подумал, что ты шутишь.

Se meu irmão estivesse lá, saberia o que fazer.

Если бы мой брат был здесь, он бы знал, что делать.

O que você diria se estivesse no meu lugar?

Что бы ты сказал на моем месте?

Se não estivesse doente, eu me juntaria a vocês.

Я бы к вам присоединился, если бы не болел.

Eu me sinto como se estivesse sendo sempre seguido.

У меня чувство, словно за мной постоянно следят.

O Tom não achava que a Mary estivesse chateada.

Том не думал, что Мэри расстроена.

Ranquear no YouTube, mas se estivesse no Facebook Watch,

ранжироваться на YouTube, но если мы на Facebook Смотрим

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

Жаль, что тебя нет рядом со мной.

Se eu estivesse livre do trabalho poderia ler estes livros.

Если бы мне не надо было работать, я бы мог прочесть эти книги.

Se eu estivesse na sua posição, não faria esse trabalho.

На твоём месте я бы не стала выполнять эту работу.

Eu agiria de outra forma se estivesse no seu lugar.

Я бы на твоём месте повёл себя иначе.

- Foi como um sonho.
- Era como se eu estivesse sonhando.

- Это было похоже на сон.
- Это было как сон.

Eu não te perguntaria isso se eu não estivesse interessado.

- Я бы не спросил тебя об этом, если бы мне не было интересно.
- Я бы не стал тебя об этом спрашивать, если бы мне не было интересно.

Tom falava sobre Mary como se ela não estivesse ali.

Том говорил о Мэри так, будто её там нет.

Observe, se eu estivesse falando sobre histórias no Instagram assim,

Заметьте, если бы я говорил Истории Instagram, подобные этому,

- Me pareceu estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.
- Pareceu-me estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.

Когда я пришёл домой, мне показалось странным, что дверь открыта.

Programa aberto pelo professor. Como se ele estivesse na aula agora

Программа открыта преподавателем. Как будто он сейчас в классе

Senti-me como se estivesse escutando o som de sua voz.

- Мне просто показалось, что я слышал твой голос.
- Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.

Se eu estivesse no lugar dela, me recusaria a fazer isso.

На её месте я бы отказался это делать.

Se eu estivesse no seu lugar, eu não agiria dessa forma.

На твоём месте я бы такого не делал.

Não te haveria indagado sobre isso, se eu não estivesse interessado.

- Я бы не спросил тебя об этом, если бы мне не было интересно.
- Я бы не стал тебя об этом спрашивать, если бы мне не было интересно.

Às vezes, se estivesse de bom humor, não podia deixá-la muito.

Когда она в игривом настроении, камеру нельзя оставлять надолго:

Às vezes, sozinho em casa, sinto-me como se estivesse numa prisão.

Иногда, будучи дома один, я чувствую себя будто в тюрьме.

Você age como se estivesse tudo bem, mas não está nada bem.

Ты ведёшь себя так, словно всё хорошо, но ничего не хорошо.

Deves manobrar a arma como se estivesse carregada, mesmo que não esteja.

Ты должен обращаться с оружием так, будто оно заряжено, хоть это и не так.

Como se estivesse trabalhando no campo, por exemplo, em campos de petróleo.

как вы работаете в поле, как нефтяные месторождения.

E se eu fosse a Blue Diamond e estivesse fazendo uma oferta,

и я был Blue Diamond и У меня было предложение,

Se a equipe estivesse completa, uma partida de 9 meses disputada seria disputada.

Если состав команды завершится, будет сыгран 9-месячный не сыгранный матч.

Ela me pediu para tomar conta do menino quando ela não estivesse aqui.

Она попросила меня приглядеть за мальчиком в её отсутствие.

Embora ela estivesse muito ocupada, ela veio se despedir de mim assim mesmo.

Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня.

Tom não conseguia ficar tranquilo. Ele pensava que Mary talvez estivesse em perigo.

Тому не удавалось сохранять спокойствие. Он думал, что Мэри, возможно, в опасности.

- Não pensei que você se interessaria.
- Eu não pensei que você estivesse interessado.

Я не думала, что тебе будет интересно.

Tom amava a música ainda que a letra estivesse numa língua que não entendia.

Тому понравилась песня, пусть слова и были на непонятном ему языке.

- De início, pensei que ele estivesse doente.
- No começo, achei que ele estava doente.

Сначала я думал, что он болен.

Quando pequeno, minha mãe fazia com que eu comesse tudo que estivesse no meu prato.

Когда я был маленьким, мать заставляла меня съедать всё на тарелке подчистую.

Tom pediu a Mary que regasse as flores de seu jardim enquanto ele estivesse fora.

Том попросил Мэри поливать цветы у него в саду, пока его нет.