Translation of "Achando" in English

0.009 sec.

Examples of using "Achando" in a sentence and their english translations:

Estou achando que vai chover amanhã.

- I'm afraid it will rain tomorrow.
- I am afraid it will rain tomorrow.
- I'm afraid it'll rain tomorrow.

Nós estamos achando difícil decidir qual comprar.

- We're finding it difficult deciding on which one to buy.
- We are finding it difficult to decide which one to buy.

Que está achando do meu terno novo?

How do you like my new suit?

Tom está sempre achando falha em mim.

Tom is always finding fault with me.

- O que você está achando do seu novo emprego?
- O que você está achando do novo emprego?

How do you like your new job?

O que você está achando do novo emprego?

How do you like your new job?

Ela matou um hamster achando que era um rato.

She killed a hamster thinking that it was a mouse.

- Eles estão achando que somos tolos.
- Pensam que somos idiotas.

They're taking us for fools.

O Tom disse que a Mary não estava achando graça.

Tom said that Mary wasn't amused.

O Tom não está achando o pé direito do sapato dele.

Tom is missing his right shoe.

A garçonete flertou com Tom achando que ele lhe daria uma gorjeta maior.

The waitress flirted with Tom thinking that he'd leave her a larger tip.

- Acho que vai chover.
- Tenho medo que chova.
- Estou achando que vai chover.

I'm afraid it will rain.

- Temo que esta chave não entre.
- Estou achando que essa chave não se encaixa.

- I'm afraid this key does not fit.
- I'm afraid this key doesn't fit.

Se estão saindo imediatamente, isso significa que elas não estão achando o que estavam procurando.

If they're leaving right away, that mean they're not finding what they're looking for.

Fiz uma tentativa achando que tudo vale a pena uma tentativa. Mas montar um programa como este é algo para o qual eu não sou páreo.

I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.

- Por que você está achando que foi isso que causou o incêndio?
- Em que você se baseia para achar que foi essa a causa do incêndio?

What makes you think that's what caused the fire?

Mas a pomba, não achando onde pousar, pois as águas ainda cobriam toda a superfície da terra, voltou para Noé na arca. Ele estendeu a mão para fora, pegou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.

But she not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".

" 'twixt whom a feud took fire. / He, reckless of a sister's love, and blind / with lust of gold, Sychaeus unaware / slew by the altar, and with impious mind / long hid the deed, and flattering hopes and fair / devised, to cheat the lover of her care."

"A história era tão engraçada que eu literalmente morri de rir." "Então como é que você está falando comigo agora?" "É claro que eu de fato não morri, foi apenas uma figura de linguagem." "Então você está dizendo que usou 'literalmente' em sentido figurado." "Evidentemente. Há algum problema nisso?" "Não, só estou achando engraçado que se possa torcer a língua a tal ponto, que uma palavra chegue a significar o contrário de si mesma."

"That story was so funny I literally died from laughter." "Then how come you're talking to me now?" "Of course, I didn't actually die, it was just a figure of speech." "So you're saying you used 'literally' in a figurative way." "Apparently. Got a problem with that?" "No, just finding it amusing that language can twist to the point that a word comes to mean its own opposite."