Translation of "Godzinę" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Godzinę" in a sentence and their portuguese translations:

Czekałem godzinę.

Eu esperei uma hora.

Wyszedł godzinę temu.

Ele partiu há uma hora.

Jesteśmy tutaj godzinę.

Estamos aqui há uma hora.

Wracam za godzinę.

Eu estarei de volta em uma hora.

- Kazał mi czekać przez godzinę.
- Godzinę musiałem na niego czekać.

Ele deixou-me esperando por uma hora.

To zajęło tylko godzinę.

Levou só uma hora.

Płacą nam za godzinę.

Estamos sendo pagos por hora.

Mamy mniej niż godzinę.

Temos menos de uma hora.

Jesteśmy tutaj ponad godzinę.

Estamos aqui há mais de uma hora.

Śnieg przestał padać godzinę temu.

- Parou de nevar há uma hora.
- Parou de nevar faz uma hora.
- Parou de nevar tem uma hora.

Kazał nam ponad godzinę czekać.

Ele nos manteve esperando por mais de uma hora

Czekałem na nią przez godzinę.

Estou esperando por ela há uma hora.

Mój zegar wskazuje godzinę dziesiątą.

São dez horas no meu relógio.

Z prędkością tysiąca kilometrów na godzinę.

a uma velocidade superior a mil quilómetros por hora.

Muszę tam być na godzinę 9.

Eu devo chegar lá pelas 9 horas.

Płacą mi 10 dolarów za godzinę.

Pagam-me 10 dólares a hora.

Codziennie przez godzinę uczę się angielskiego.

Estudo inglês uma hora por dia.

Szukałem Toma i Mary ponad godzinę.

Eu procurei pelo Tom e pela Maria por mais de uma hora.

Biega z prędkością 100 kilometrów na godzinę.

Atinge uma velocidade superior a 100 quilómetros por hora.

Muszę iść po zakupy, będę za godzinę.

- Eu tenho que fazer compras. Voltarei em uma hora.
- Eu tenho que comprar algumas coisas. Estarei de volta daqui a uma hora.

Nasz pociąg się spóźnił o godzinę z powodu śnieżycy.

- Devido à forte nevada, nosso trem chegou com uma hora de atraso.
- Nosso trem chegou com uma hora de atraso devido à forte nevada.

Mam tyle pracy, że zostanę jeszcze na kolejną godzinę.

- Eu tenho tanto trabalho que vou ficar por mais uma hora.
- Tenho tanto trabalho que ficarei por mais uma hora.

Jad efy tak szybko działa na krew, że może zabić w niecałą godzinę.

Com esta víbora, porque o efeito no sangue é tão rápido, é daqueles venenos que pode matar em menos duma hora.

Tak czy inaczej, gdybym nie przyszedł, to nie zważając na godzinę miał chyba zamiar czym prędzej wyjść do kafejki internetowej.

Sem dúvidas, independente do tempo, ela planejava ir ao net café sem mim se eu não chegasse antes.