Translation of "Niego" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Niego" in a sentence and their portuguese translations:

Spójrzmy na niego.

Olhe para ele.

Wskazała na niego.

Ela apontou para ele.

Usiadłem koło niego.

- Eu me sentei ao lado dele.
- Me sentei ao lado dele.

Według niego, tak.

- Segundo ele, sim.
- De acordo com ele, sim.

Spójrz na niego.

Olhe para ele.

- W końcu wyszła za niego.
- Ostatecznie za niego wyszła.
- Ostatecznie skończyła wychodząc za niego za mąż.

Ela acabou se casando com ele.

- Była przez niego upokorzona.
- Została poniżona przez niego.
- Upokorzył ją.

Ela foi humilhada por ele.

Zadzwonię do niego później.

Ligarei para ele depois.

Marny z niego kierowca.

Ele é um péssimo motorista.

Zrobię dla niego wszystko.

Eu farei qualquer coisa por ele.

Czekali na niego godzinami.

Esperaram-no por horas.

To do niego niepodobne.

Ele não é assim.

Jestem młodszy od niego.

- Eu sou mais jovem do que ele.
- Eu sou mais jovem que ele.

Musimy na niego poczekać.

Temos que esperá-lo.

Nieznajomy podszedł do niego.

Um estranho se aproximou dele.

Zapomniała do niego napisać.

Ela esqueceu de escrever a ele.

Była przez niego wychowywana.

Ela foi educada por ele.

Nie chcę na niego nadepnąć.

Não quero pisá-la.

Nie chcę na niego nadepnąć.

Não quero pisá-la.

Ojciec woła na niego „Tom”.

Seu pai o chama de "Tom".

Dlatego jestem zły na niego.

Este é o motivo pelo qual estou com raiva com ele.

Nie wyśmiewaj się z niego!

Não rias dele.

Zadzwoniłam do niego dziś rano.

Eu lhe telefonei hoje de manhã.

Ona jest dla niego wszystkim.

Ela é tudo para ele.

Ten dom należy do niego.

Aquela casa pertence a ele.

Ona codziennie dla niego gotuje.

Ela cozinha para ele todos os dias.

Jest znacznie cięższa od niego.

Ela é muito mais pesada que ele.

Ona jest młodsza od niego.

Ela é mais nova que ele.

Bałem się nawet przechodzić koło niego.

Eu fico assustado só de passar por ele.

Nie mogła oderwać od niego wzroku.

Ela não conseguia tirar os olhos dele.

- Została przez niego pocałowana.
- Pocałował ją.

Ela foi beijada por ele.

Była pierwsza do pomocy dla niego.

Ela foi a primeira a ajudá-lo.

Mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

e esperar que os insetos voem até a luz

Zanim do niego doszło. REWOLUCYJNA ARMIA LUDU

antes de ter lugar. EXÉRCITO REVOLUCIONÁRIO DO POVO

Ogromny ptak wyleciał na niego z naprzeciwka.

Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção.

Ludzie w Brazylii byli z niego dumni.

As pessoas no Brasil estavam orgulhosas dele.

Mam dwa razy więcej książek od niego.

Eu tenho o dobro de livros a mais que ele.

Nie wyszła za niego z własnej woli.

Ela não casou com ele por vontade própria.

- Zawołaj go, proszę.
- Proszę, zadzwoń do niego.

Por favor, ligue para ele.

Potrzebuję wazonu, żeby wstawić do niego kwiaty.

Preciso de um vaso para colocar estas flores.

Nie mówi do niego w ten sposób.

Não fale com ele assim.

Lepiej trzymać się od niego z daleka.

É melhor evitá-lo.

- Chciałam za niego wyjść.
- Chciałam go poślubić.

Eu queria me casar com ele.

Dostała od niego radę, by słuchać lekarza.

Ela foi aconselhada por ele a ouvir o seu médico.

Miała do niego zadzwonić o 14:30.

Esperava-se que ela lhe ligasse às 2:30.

Zahaczam się o niego. Módlcie się, żeby wytrzymał.

Vou fixar-me a isto e rezar para o cabo aguentar.

Nie chcę odrywać od niego wzroku, jest zwinięty.

Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

A potem zastanowię się, jak do niego zejść.

e depois tentar arranjar forma de descer.

Więc mam zejść i dotrzeć do niego pieszo.

Quer que eu desça e tente chegar lá dessa forma?

Gdybym wtedy znał jego adres, napisałbym do niego.

- Se eu soubesse o endereço dele, teria enviado uma carta.
- Se eu soubesse o endereço dele, eu teria enviado uma carta.
- Se eu soubesse o endereço dele, eu teria escrito para ele.

Nie mogę sobie wyobrazić mojego życia bez niego.

Eu não consigo imaginar minha vida sem ele.

Podeszła do niego i spytała jak się nazywa.

Ela se aproximou dele e perguntou-lhe qual era o seu nome.

Lepiej to odkryć teraz, niż mielibyśmy do niego wejść.

Mas é melhor descobrir agora do que depois de entrar nele.

Więc puścimy robaka i zamiast niego zjem trochę kambium.

Então vamos lá deixar a minhoca e comer o câmbio vascular.

Jednak jeśli przez niego przeskoczę, to nie ma powrotu.

O problema é que quando descer aqui, fico comprometido, não há como voltar.

- Nie zwracaj na niego uwagi.
- Ignoruj go.
- Zignoruj go.

- Ignore-o.
- Ignore ele.
- Ignora ele.

Planuję kupić nowy samochód, kiedy tylko na niego zarobię.

Planejo comprar um carro assim que tiver dinheiro suficiente.

To go wyróżniało spośród towarzyszy. Stopniowo uczyniło z niego mówcę,

Isso separou-o dos outros camaradas. E começou a torná-lo um orador público,

- Mieszkamy dziesięć minut od niego.
- Mieszkamy dziesięć minut od niej.

Moramos a dez minutos de sua casa.

Nie mów do niego w ten sposób. To mój przyjaciel.

Não fale com ele assim. Ele é meu amigo.

- Kazał mi czekać przez godzinę.
- Godzinę musiałem na niego czekać.

Ele deixou-me esperando por uma hora.

Usiadła obok niego, żałując, że nie jest w innym miejscu.

Ela se sentou perto dele desejando estar em outro lugar.

To prawdopodobnie mądre. Nie chcę odrywać od niego wzroku, jest zwinięty.

É uma escolha inteligente. Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

Gdyby włamywacz dostał się do mojego pokoju, rzuciłbym czymś w niego.

Se um ladrão entrasse no meu quarto, eu atiraria algo contra ele.

Nie patrz na niego z góry tylko dlatego, że jest biedny.

Não o despreze só porque ele é pobre.

Życie zaczyna się wtedy, kiedy zaczynasz wiedzieć, czego od niego chcesz.

- A vida começa quando você decide o que é que você espera dela.
- A vida começa quando a gente decide o que esperar dela.

- Nikt już mu nie ufa.
- Nikt już nie ma do niego zaufania.

Ninguém mais confia nele.

Jej mąż jest nauczycielem angielskiego, więc może brać u niego darmowe lekcje.

Como ela é casada com um professor de inglês, ela pode tomar umas aulas de graça.

Tata poczerwieniał ze złości, gdy zachowywałem się niegrzecznie w stosunku do niego.

O pai ficou vermelho de raiva quando eu me comportei rudemente com ele.

Kto z was uważa, że pracował dla mnie ciężej, niż ja dla niego?

Quem dentre vocês acredita que trabalhou mais intensamente para mim do que eu para ele?!

Jest o 20% cięższa od niego, więc dwoi się i troi, by ją utrzymać.

A fêmea pesa 20 % mais do que ele, por isso, tem de usar toda a força para a dominar.