Translation of "Skoro" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Skoro" in a sentence and their japanese translations:

Skoro tak mówisz...

君がそう言うんだから。

Skoro świat się wkrótce skończy,

世界はやがて 終焉を迎えます

Skoro nie skupiamy się na pasji,

では 興味に重きを 置かないなら

Skoro tu jesteś, lepiej weź kąpiel.

ここにいるからには風呂に入ったほうがいい。

skoro ich wskaźnik nieskuteczności wynosi ponad 15%?

1年間の失敗率が 15%もあるというのにです

Skoro chce kupić samochód, to odkłada pieniądze.

彼は車を買いたいので、お金を蓄えている。

Ale skoro jesteśmy w ruchu, musimy działać szybko!

でも動いてるから 早く行動するんだ

Skoro prezydenci Bush, Obama, a nawet teraz Trump

ブッシュ、オバマそして トランプ大統領でさえ

Skoro włożyłeś tyle trudu, na pewno osiągniesz sukces.

あのように努力したから君は成功するに違いない。

Skoro już tu jesteś, to powinieneś zjeść obiad.

ここに居るから夕食を食べたほうがよい。

Po co odchodzić, skoro to najlepsze miejsce w mieście?

‎最高の縄張りを ‎共有しているのだ

Skoro muszę jutro wcześnie wstać, może pójdę spać wcześnie.

明日早いからそろそろ寝よっかな。

Musi ci być smutno skoro straciłeś jednego z przyjaciół.

あなたは友人を失って寂しいでしょう。

Skoro nikt nie je tych biszkoptów, to ja poproszę.

そのビスケットをだれも食べないんだったら、ぼくがもらうよ。

Skoro o ostatniej nocy, o której wróciłeś do domu?

そういえば、昨夜は何時に家に着いた?

A skoro mowa o Johnie, co u jego siostry?

ジョンと言えば、彼の妹はどうなったかな。

Skoro skończyłeś już swoją pracę, możesz wracać do domu.

もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。

Skoro dzisiaj mam wolne, może w coś razem zagramy?

今日は俺の休みだから、一緒にゲームをしましょうか。

Skoro zaczynasz od zera, to trzeba było dokonać odważniejszej zmiany image'u.

一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。

Skoro wystarczy sklejka, to będę robił ze sklejki, tak jak mi powiedzieli.

ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。

- Skoro pytasz, ona jest trochę nietypowa.
- Si me preguntas, es un poco rara.

私に言わせれば、彼女は少し変わっている。

Skoro nie ma jego samochodu, to na pewno go nie ma w biurze.

もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。

Zupełnie mi to nie pasuje do pokoju, ale skoro to prezent, to niech będzie.

全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し!

- Nie odbierał telefonu, więc wysłałem mu maila.
- Skoro nie odbierasz telefonów, wysłałam ci e-mail.

電話には出なかったからメールしておきました。

Nie ma sensu mówić do mnie „Jak się masz?”, skoro nie masz nic więcej do powiedzenia.

別に話が無いなら、挨拶しなくていい。

- Jeśli nie chcesz smarować się balsamem do opalania, to twoja sprawa. Tylko żebyś mi się potem nie skarżył, że się poparzyłeś.
- Skoro nie chcesz się smarować kremem z filtrem, to twój problem. Tylko nie przychodź do mnie z płaczem jak się poparzysz.

日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。