Examples of using "Mówisz" in a sentence and their japanese translations:
- 本気ですか。
- 本気?
- 君は本気でそう言うのか。
- 本当ですか。
- それ本気で言ってる?
- 何の話をしているのですか。
- 何の話?
君は流暢な英語を話す。
君がそう言うんだから。
鼻声だね。
誰に向かって話しているんだ?
口数が多いぞ。
君は誰のことを言っているのか。
お安い御用ですよ。
なんでそんなこと言うの?
言いたいことは分かってるよ。
あなたは私の言葉をしゃべりますね。
おまえ、めっちゃ早口なのな。
2つ目のシナリオはこうです
言葉づかいに気を付けなさい。
- 何を話しているの?
- 君は何の話をしているのですか。
- 君たちは何の話をしているのですか。
- 君たちは何について話しているのですか。
- 何言ってるんだよ!
- 何の話をしているのですか。
- 何のことを話しているのか。
- 何のことを言っているの?
- 何の話?
- 何の話ですか?
何の話をしてるのか分からないよ。
あなたは日本語を話しますか。
君がしなさいと言う事は何でもする。
- 俺に話してるのか?
- 私に言っているのですか?
- 私に言ってるの?
- 君は英語を話せないのですか。
- 英語が話せないの?
- 会話に加われば。
- どうして君は何も話さないのか。
- 君はいったい何について話しているんだい。
- 何の話?
フランス語が話せるんだろう?
口数が多いぞと彼は言った。
君は流暢な英語を話す。
- 君の言うことは全く理解することができない。
- 君の言うことは全く分からない。
- 私は君の言う事が理解できない。
あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。
クリンゴン語を話せますか?
あなたの言うことは分かります。
それ本気で言ってる?
イタリア語を話せますか?
- 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。
- たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。
僕には君の言うことが分からない。
- 全くそのとおりですね。
- 全くそのとおりです。
冗談言ってるの?それともまじめな話?
トムは知らないってこと?
1つ目のシナリオはこうです
あなたの言うことは私には全く理解できない。
全く君が言うとおりだ。
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
君が言うことはさっぱり分からない。
君の言っている事は結局ノーという事ですね。
何を言ってるの!
君の言っていることは、つじつまが合わない。
フランス語が話せるんですってね。トムが言ってましたよ。
あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。
君の言うことはいつも正しい。
君の言うことはすべて完全に正しい。
あなたの言っていることは絶対に間違っている。
- そう言ってくれてありがとう。
- そういってくださるとはご親切に。
何の話だかさっぱり分かんないよ。
- 口ばっかり!
- この口だけ番長!
- 口先だけなんだから!
君の言うことには多くの真理がある。
私は君の言う事が理解できない。
私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。
- 私はある程度まで君の意見に賛成します。
- ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
- あなたの言うことにある程度同意します。
あなたは、いうこととすることがまったく逆だ。
もしあなたがシビリティに言及するのを 論争を避ける手段として使っていたり
君の言うことにもっと注意を払うべきだ。
- あなたの声小さすぎて、ほとんど聞こえてないよ。
- 声が小さくて、よく聞こえないよ。
そんな事を言うとは君は大胆だ。
お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。
- 日本語が話せますか。
- 日本語は話せますか。
- あなたは日本語を話しますか。
植物と話しますか?
あなたの話し方が好き。
早口すぎて、ほとんど聞き取れないんだけど。
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
- 英語を話しますか。
- 英語をはなされますか。
- 英語が話せますか。
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
ある程度あなたの言い分は正しい。
なんでいつもいつも英語で話しかけてくるの? 私がガイジンだから?
人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。