Translation of "Czekać" in French

0.006 sec.

Examples of using "Czekać" in a sentence and their french translations:

Proszę czekać.

Veuillez patienter.

Muszę czekać.

Je dois attendre.

Nie należy czekać.

On n'est pas obligé d'attendre.

Nie mogę czekać.

- Je suis impatient.
- Je suis impatiente.
- Je ne peux pas attendre.

Możemy jedynie czekać.

Tout ce que nous pouvons faire, c'est attendre.

Mogę tylko czekać.

Je ne peux qu'attendre.

Nie lubię czekać.

Je n'aime pas servir.

- Zaczekam.
- Będę czekać.

J'attendrai.

Miałem tu czekać.

On m'a prié d'attendre ici.

Kazał mi czekać.

Il me fit attendre.

- Kazał mi czekać przez godzinę.
- Godzinę musiałem na niego czekać.

Il m'a laissé attendre pendant une heure.

Operacja nie może czekać.

L'opération ne peut attendre.

Nie mogę dłużej czekać.

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre.

- Zaczekam.
- Będę czekać.
- Poczekam.

J'attendrai.

Będzie na ciebie czekać.

- Il t'attendra.
- Il vous attendra.

- Proszę czekać.
- Proszę zaczekać.

- Veuillez patienter un instant.
- Une seconde s'il te plaît.

Dlaczego czekać na Święta?

Pourquoi attendre Noël ?

Przepraszam, że musiałeś czekać.

Désolé de t'avoir fait attendre.

Tom nie zamierza czekać.

Tom ne va pas attendre.

Nie każ mi czekać!

Ne me fais pas attendre !

Musieliśmy długo na niego czekać.

Il nous a fait attendre longtemps.

Mam czekać, aż ona wróci?

Devrais-je attendre qu'elle revienne ?

Nie mogę czekać na zawsze.

Je ne peux pas attendre indéfiniment.

Nie chcę tak długo czekać.

Je ne veux pas attendre aussi longtemps.

Nie musisz na mnie czekać.

- Je n'ai pas besoin que vous m'attendiez.
- Je n'ai pas besoin que tu m'attendes.

Nie mogę czekać na ciebie.

Je ne peux pas t'attendre.

Nie każ mi długo czekać.

- Ne me fais pas attendre longtemps.
- Ne me faites pas attendre longtemps.

Będę tu na ciebie czekać.

- Je t'attendrai ici.
- Je vais t'attendre ici.

On kazał nam długo czekać.

Il nous a fait attendre longtemps.

Jak długo będę musiał czekać?

- Combien de temps dois-je attendre ?
- Combien de temps dois-je patienter ?

Tak długo nie mogę czekać.

Je ne peux pas attendre aussi longtemps.

Musi czekać, ciemność zapewni jej osłonę.

Elle doit attendre le couvert de la nuit.

Nie chcę czekać. Muszę iść naprzód.

Je ne veux pas m'éterniser là-dessus. Je dois traverser.

Musiałem czekać na nią pół godziny.

Elle m'a fait attendre une demi-heure.

Kazał na siebie czekać dłuższy czas.

Il m'a fait attendre longtemps.

On nie może już dłużej czekać.

Il ne peut pas attendre plus longtemps.

Nie mogę czekać aż do lata.

- Je ne peux pas attendre jusqu'à l'été.
- Je n'arrive pas à attendre jusqu'à l'été.

My mężczyźni przywykliśmy czekać na kobiety.

Nous, les hommes, nous sommes habitués à attendre les femmes.

Tom musi czekać kolejne trzy godziny.

Tom doit attendre plus de trois heures.

Nie chcę czekać aż tak długo.

Je ne veux pas attendre aussi longtemps.

Nie mogę już na niego czekać.

- Je ne peux plus l'attendre.
- Je ne peux l'attendre plus longtemps.
- Je ne peux pas l'attendre davantage.

Tom nie będzie na mnie czekać.

Tom ne m'attendra pas.

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

La chasse ne sera plus aussi bonne pendant des semaines.

Nie lubię, gdy każe mi się czekać.

- Je n'aime pas qu'on me fasse attendre.
- Je n'apprécie pas qu'on me fasse attendre.

Przepraszam, że kazałem ci czekać tak długo.

Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.

Nie powinieneś kazać im tak długo czekać.

Tu ne devrais pas les faire attendre aussi longtemps.

Jak długo będę musiał czekać na dostawę?

Combien de temps dois-je attendre pour la livraison ?

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Il ne nous reste plus qu'à rester au chaud et attendre. Oh, bon sang !

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Il ne nous reste plus qu'à rester au chaud et attendre.

Nie musisz na mnie czekać jeśli się spóźnię.

- Au cas où je serais en retard, vous n'avez pas besoin de m'attendre.
- Au cas où je serais en retard, tu n'as pas besoin de m'attendre.

Nie ma innego wyjścia jak czekać na niego.

La seule chose à faire est de l'attendre.

Czy jutro powinienem czekać na Ciebie przed operą?

Dois-je vous attendre en face de l'opéra demain ?

Czekam już dwie godziny. Nie mogę dłużej czekać.

J'ai attendu deux heures entières. Je ne peux plus attendre davantage.

Nie mógł znieść, że każą mu czekać tak długo.

Il ne supportait pas qu'on le fasse attendre aussi longtemps.

Czekam już od dwóch godzin. Nie mogę czekać dłużej.

J'ai déjà attendu pendant deux heures. Je ne peux pas attendre plus longtemps.

- Przepraszam za zwłokę.
- Przepraszam, że musiał pan tyle czekać.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre aussi longtemps.

Sądzę, że ona w tej chwili może czekać na dworcu.

Je suppose qu'en ce moment elle attend à la gare.