Translation of "Tylko" in French

0.096 sec.

Examples of using "Tylko" in a sentence and their french translations:

tylko muzyce.

Mais j'ai confiance en la musique,

Tylko powoli.

- Pas si vite !
- Doucement !

Tylko płakał.

Il ne faisait que pleurer.

Tylko oglądam.

- Je regarde juste.
- Je ne fais que regarder.

Tylko żartowałem

Je ne fais que plaisanter.

- Ona tylko dziecko.
- Ona jest tylko dzieckiem.

- Ce n'est rien qu'une enfant.
- Elle n'est qu'une enfant.
- Ce n'est qu'une enfant.

- Ona tylko chce uwagi.
- On tylko chce uwagi.

Elle veut juste attirer l'attention.

- Rozmawialiśmy tylko po niemiecku.
- Rozmawiałyśmy tylko po niemiecku.

Nous ne parlions qu'en allemand.

- Spałem tylko dwie godziny.
- Spałam tylko dwie godziny.

J'ai dormi à peine deux heures.

tylko go utrudnia.

mais sa capacité à le faire.

I tylko wygląda.

Tout en observant.

Żyjesz tylko raz.

On ne vit qu'une fois.

Mówię tylko prawdę.

- Je ne dis que la vérité.
- Je n'exprime que la vérité.

Jesteś tylko studentem.

Tu n'es qu'un étudiant.

Dziękuję, tylko patrzę.

Je ne fais que regarder, merci.

Tylko ciebie chcę.

- Tout ce que je veux, c'est toi.
- Ce n'est que toi qui le veux.

To tylko piosenkarka.

C'est juste une chanteuse.

To tylko placebo.

Ça n'est qu'un placebo.

To tylko sen.

- Ce n'est qu'un rêve.
- C'est seulement un rêve.

Jestem tylko klientem.

Je ne suis qu'un client.

To tylko gra.

- Ce n'est qu'un jeu.
- Ce n'est rien qu'un jeu.

Chciałam tylko porozmawiać.

Je veux juste discuter.

To tylko książka.

C'est seulement un livre.

To tylko żart.

Je plaisante.

Mamy tylko herbatę.

- Nous n'avons que du thé.
- Nous avons seulement du thé.

Wiem tylko to.

Je sais seulement cela.

Ja tylko żartowałem.

- J'étais juste en train de bricoler.
- J'étais juste en train de batifoler.

Mogę tylko czekać.

Je ne peux qu'attendre.

To tylko przeziębienie.

C'est juste un rhume.

Tylko dla dorosłych.

- Réservé aux adultes.
- Pour adultes seulement.

To tylko plotka.

Ce n'est qu'une rumeur.

Jesteśmy tylko dziećmi.

Nous ne sommes que des enfants.

Jesteśmy tylko nerwowi.

- Nous sommes simplement nerveux.
- Nous sommes simplement nerveuses.

Jesteśmy tylko przestraszeni.

Nous avons juste peur.

Jesteśmy tylko uczniami.

Nous ne sommes que des étudiants.

Pozostał tylko niesmak.

Ce qu'il en restait était un arrière-goût d'amertume.

Mogę tylko poczekać.

Je ne peux qu'attendre.

To tylko zabawka.

- C'est seulement un jouet.
- Ce n'est qu'un jouet.

Tylko bez nazwisk.

Les noms doivent être omis.

Jest tylko poetą.

Ce n'est qu'un poète.

Ona tylko dziecko.

Ce n'est rien qu'une enfant.

Tylko nie znowu!

Pas encore !

Chcemy tylko ciebie.

Nous ne voulons que toi.

To tylko woda.

- Ce n'est que de l'eau.
- C'est juste de l'eau.

- Gdybym tylko znał jego adres.
- Gdybym tylko znał jej adres.
- Gdybym tylko znała jego adres.
- Gdybym tylko znała jej adres.

Si seulement je connaissais son adresse.

- Tylko on przeczytał list.
- Tylko on przeczytał ten list.

Seul lui a lu cette lettre.

- Nie ukradłem tego, tylko pożyczyłem.
- Nie ukradłam tego, tylko pożyczyłam.

Je ne l'ai pas volé. Je l'ai seulement emprunté.

Bo przecież to tylko:

parce que ce ne sont que :

Nie tylko w Exeterze.

Cela ne se passe pas qu'à Exeter.

Miała tylko jeden pomysł.

Elle ne pouvait penser qu'à une seule chose à faire.

Teraz pracuję tylko 965,

Maintenant, je ne travaille plus qu'en 965.

Jest nie tylko niezwykła,

n'est pas uniquement impressionnante,

To nie tylko dach.

n'est pas qu'un simple toit.

Pozostaje jej tylko... atak.

Sa seule option est d'attaquer.

Miał tylko trzy lata.

Il avait seulement trois ans.

Ona jest tylko dzieckiem.

Elle n'est qu'une enfant.

To tylko twoja wyobraźnia.

- C'est seulement ton imagination.
- Ce n'est que votre imagination.
- Ce n'est que ton imagination.

Ona je tylko warzywa.

Elle ne mange que des légumes.

Nie wyszedł, tylko usiadł.

Il n'est pas sorti mais s'est assis.

On jest tylko dzieckiem.

Il n'est qu'un enfant.

Mam już tylko jedną.

Je n'en ai plus qu'une.

Znali się tylko przelotnie.

Ils étaient passés l'un à côté de l'autre.

On pije tylko wodę.

Elle ne boit que de l'eau.

Musisz tylko pozamiatać podłogę.

Vous n'avez qu'à balayer le plancher.

Zostało mi tylko jedno.

- Il ne m'en reste qu'un.
- Je n'en ai qu'un de reste.

To był tylko żart.

- C'était juste une blague.
- Ce n'était qu'une blague.

Mam tylko mały ogródek.

- J'ai seulement un petit jardin.
- Je n'ai qu'un petit jardin.

To był tylko koszmar.

Ce n'était qu'un cauchemar.

Tylko koty rodzą łatwo.

Seuls les chats naissent facilement.

To był tylko sen.

- Ce n'était qu'un rêve.
- Ce ne fut qu'un rêve.
- Ça n'a été qu'un rêve.

Tylko on zna prawdę.

Il est le seul à connaître la vérité.

Jestem tylko szarą myszką.

Je ne suis qu'une souris grise.

Mam tylko jedno życzenie.

Je n'ai qu'un vœu.

Chcieliśmy tylko, żebyś wiedział.

- Nous voulions seulement que vous le sachiez.
- On voulait juste que tu le saches.

Przyszedł tylko dla ciebie.

Je suis venu juste pour toi.

Spotkałem go tylko raz.

Je ne l'ai rencontré qu'une seule fois.

To tylko pobożne życzenie.

C'est juste prendre ses rêves pour des réalités.

Rób co tylko chcesz.

- Fais ce qui te chante !
- Faites ce qui vous chante !

Nie ja, tylko ty!

- Non je ne le suis pas, c'est toi qui l'es !
- Non, ce n'est pas moi, c'est toi !
- Non, pas moi, mais toi !
- Non, ce n'est pas moi, mais toi !

Chciałem tylko sprawdzić pocztę.

- Je voulais juste vérifier mes emails.
- Je voulais juste vérifier mon courrier électronique.
- Je voulais juste vérifier mes courriels.

Musisz się tylko skupić.

Vous devez seulement vous concentrer.

Musisz tylko przestrzegać poleceń.

Tu as juste à suivre les instructions.

Myślę tylko o tobie.

Je ne pense qu'à toi.

On jest tylko amatorem.

- Il est seulement un amateur.
- Il n'est qu'un amateur.

Wydałem tylko trzy dolary.

Je n'ai dépensé que trois dollars.

Mam tylko jedno pytanie.

J'ai simplement une question.

On czyta tylko prozę.

Il ne lit que de la prose.

Możemy tylko mieć nadzieję.

Tout ce que nous pouvons faire, c'est espérer.