Translation of "Certe" in German

0.004 sec.

Examples of using "Certe" in a sentence and their german translations:

Come ti vengono certe idee?

Woher nimmst du nur deine Ideen?

Non ho più l'età per certe cose.

Für gewisse Dinge bin ich schon zu alt.

Certe stelle sono difficilmente osservabili a occhio nudo.

Manche Sterne sind mit bloßem Auge kaum zu sehen.

- Se invece si chiede del denaro, bisogna accettare certe condizioni.
- Se invece si chiedono dei soldi, bisogna accettare certe condizioni.

- Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
- Wenn man sich Geld ausleiht, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Certe persone preferiscono il mare, altre preferiscono la montagna.

Die einen fahren lieber ans Meer, die anderen ziehen die Berge vor.

Per poter perdere peso, certe persone saltano dei pasti.

Um abzunehmen, lassen manche Leute Mahlzeiten aus.

I ragionamenti di certe persone ti lasciano senza parole.

Die Gedankengänge bestimmter Menschen können dich sprachlos machen.

Certe parole possono essere usate senza alcun contesto specifico.

Bestimmte Wörter können ohne einen spezifischen Kontext verwendet werden.

Questo processo deve essere assicurato da regole certe e trasparenti.

Dieser Prozess muss durch klare und transparente Regeln abgesichert werden.

Faccio veramente fatica a capire i motivi di certe scelte.

Es fällt mir wirklich schwer, die Gründe für bestimmte Entscheidungen zu verstehen.

Un matrimonio non è legale finché non vengono fatte certe dichiarazioni.

Eine Ehe ist nicht legal, solange nicht bestimmte Erklärungen abgegeben worden sind.

Mi chiedo perché certe persone pensano che i gatti neri portino sfortuna.

Ich frage mich, wieso manche denken, dass schwarze Katzen Pech bringen.

Certe persone sperano di arricchirsi studiando l'intelligenza artificiale. Io mi arricchisco grazie all'idiozia naturale.

Manche Leute hoffen, durch das Studium der Künstlichen Intelligenz reich zu werden. Ich hingegen werde reich dank der natürlichen Dummheit.

Ho confrontato le due versioni cercando di capire come l'autore traduce nell'altra lingua certe espressioni e modi di dire.

Ich habe die beiden Versionen verglichen, um zu verstehen, wie der Autor gewisse Ausdrücke und Redewendungen in der anderen Sprache wiedergegeben hat.

- Certe persone non sono mai soddisfatte di quello che hanno.
- Certa gente non è mai soddisfatta di quello ha.

Manche Leute geben sich nie mit dem zufrieden, was sie haben.

- Non sono mai stato interessato a certe cose, ma adesso, più che un piacere, è quasi un obbligo saperne almeno qualcosa.
- Non sono mai stato interessato a certe cose, ma ora è più che un piacere, è quasi un dovere, conoscerlo almeno un po'.

Mich haben gewisse Dinge nie interessiert, aber jetzt ist es mehr als ein Vergnügen – fast ein Muss –, wenigstens etwas darüber zu wissen.