Translation of "Condizioni" in German

0.006 sec.

Examples of using "Condizioni" in a sentence and their german translations:

- Accetteremo le tue condizioni.
- Accetteremo le sue condizioni.
- Accetteremo le vostre condizioni.

- Wir werden Ihre Bedingungen annehmen.
- Wir werden eure Bedingungen annehmen.

- Accetto le tue condizioni.
- Accetto le sue condizioni.
- Accetto le vostre condizioni.

- Ich akzeptiere deine Bedingungen.
- Ich akzeptiere Ihre Bedingungen.
- Ich akzeptiere eure Bedingungen.
- Ich nehme deine Bedingungen an.

- Accetto le sue condizioni.
- Accetto le vostre condizioni.

Ich akzeptiere Ihre Bedingungen.

- Sono in ottime condizioni.
- Loro sono in ottime condizioni.

Sie sind in einem hervorragenden Zustand.

- Questa macchina è in buone condizioni.
- Quest'auto è in buone condizioni.
- Quest'automobile è in buone condizioni.

Das Auto ist in einem guten Zustand.

- Tua madre è in condizioni critiche.
- Sua madre è in condizioni critiche.
- Vostra madre è in condizioni critiche.

Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand.

- È in buone condizioni fisiche.
- Lei è in buone condizioni fisiche.

Sie ist in guter körperlicher Verfassung.

- Le condizioni di Tom sono peggiorate.
- Le condizioni di Tom peggiorarono.

Toms Zustand verschlechterte sich.

Condizioni perfette per un'imboscata.

Perfekte Bedingungen für einen Überfall.

Quali sono le condizioni?

Wie sind die Bedingungen?

Accetto le tue condizioni.

- Ich akzeptiere deine Bedingungen.
- Ich nehme deine Bedingungen an.

Accetto le vostre condizioni.

Ich akzeptiere eure Bedingungen.

- Non possiamo lavorare in queste condizioni.
- Noi non possiamo lavorare in queste condizioni.
- Non riusciamo a lavorare in queste condizioni.
- Noi non riusciamo a lavorare in queste condizioni.

Wir können unter diesen Bedingungen nicht arbeiten.

- Non voglio lavorare in queste condizioni.
- Io non voglio lavorare in queste condizioni.

Ich will unter diesen Bedingungen nicht arbeiten.

Le sue condizioni sono peggiorate.

Sein Zustand hat sich verschlechtert.

Le sue condizioni sono critiche.

- Sein Krankheitszustand ist kritisch.
- Sein Zustand ist kritisch.

- Quella macchina è senza dubbio in condizioni terribili.
- Quell'auto è senza dubbio in condizioni terribili.
- Quell'automobile è senza dubbio in condizioni terribili.

Dieses Auto befindet sich zweifellos in einem fürchterlichen Zustand.

Mancano poche ore alle condizioni ottimali.

Es dauert noch einige Stunden, bis die Bedingungen optimal sind.

Il paziente è in condizioni critiche.

Der Patient ist in kritischer Verfassung.

Le condizioni di vita erano dure.

Die Lebensbedingungen waren hart.

Le sue condizioni peggiorarono ogni giorno.

- Sein Zustand verschlechterte sich mit jedem Tage.
- Sein Zustand verschlechterte sich von Tag zu Tag.

Le sue condizioni erano desolanti, ma sopravvisse.

Seine Umstände waren düster, aber er überlebte.

I prodotti sono arrivati in buone condizioni.

Die Waren sind in gutem Zustand eingetroffen.

Le condizioni del paziente cambiano ogni giorno.

Der Zustand des Patienten wechselt von Tag zu Tag.

Loro vogliono migliorare le condizioni di lavoro.

Sie wollen die Arbeitsbedingungen verbessern.

Le sue condizioni di salute mi preoccupano.

Ich bin wegen seines Gesundheitszustands besorgt.

- Tom e Mary hanno chiesto delle migliori condizioni di lavoro.
- Tom e Mary chiesero delle migliori condizioni di lavoro.

- Tom und Mary verlangten bessere Arbeitsbedingungen.
- Tom und Mary haben bessere Arbeitsbedingungen verlangt.

Ma nelle giuste condizioni, possiamo modificare quel ricordo.

Unter den richtigen Bedingungen können wir Erinnerungen verändern.

Le condizioni di Tom sono davvero così gravi?

Ist Toms Zustand wirklich so ernst?

- Se invece si chiede del denaro, bisogna accettare certe condizioni.
- Se invece si chiedono dei soldi, bisogna accettare certe condizioni.

- Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
- Wenn man sich Geld ausleiht, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Queste dinamiche diventano più gravi in condizioni di povertà,

Diese Dynamiken spitzen sich unter ärmlichen Bedingungen zu,

Dobbiamo rompere questo silenzio sulle condizioni del nostro pianeta;

Wir müssen das Schweigen über den Zustand unseres Planeten durchbrechen;

Che quando non possiamo più cambiare le nostre condizioni,

wenn wir unsere Umstände nicht ändern können,

Le condizioni del paziente cambiano di giorno in giorno.

Der Zustand des Patienten ändert sich von Tag zu Tag.

Le mie condizioni di studio non sono così ottime.

Meine Studienbedingungen sind nicht so großartig.

Servono le giuste condizioni. Il tempo ci dà una tregua.

Die Wetterverhältnisse müssen passen. Gerade kommt die Sonne heraus.

In queste condizioni è impossibile trovare legna da ardere asciutta.

Bei diesen Bedingungen ist es fast unmöglich, trockenes Brennholz zu finden.

Con condizioni climatiche sempre più imprevedibili in tutto il mondo

Die Wetterbedingungen werden weltweit unbeständiger,

Continueranno solo se le loro popolazioni rimarranno in buone condizioni.

können wohl nur fortbestehen, wenn die Bestände gesund sind.

È stato operato, ma le sue condizioni sono ancora critiche.

Er wurde operiert, aber sein Zustand ist immer noch kritisch.

Ma guidò il Settimo Corpo in battaglia in terribili condizioni invernali.

, führte aber das Siebte Korps unter schrecklichen Winterbedingungen in die Schlacht.

Figlio di tre anni - ora accettava di dover abdicare senza condizioni.

seines dreijährigen Sohnes abzudanken - jetzt akzeptierte er, dass er bedingungslos abdanken musste.

Ma la questione è che le condizioni di mercato cambiano sempre.

Aber die Sache ist, dass sichdie Marktbedingungen
ständig ändern.

Poiché il Secondo Corpo di Oudinot era in condizioni migliori rispetto agli altri,

Da Oudinots zweites Korps in besserer Verfassung war als die meisten anderen,

Fango. In queste condizioni impossibili, tutte le speranze di uno sfondamento svaniscono presto.

Schlamm. In diesen unmöglichen Bedingungen alle Hoffnungen von einem Durchbruch verblassen bald.

Ogni individuo ha diritto di accedere in condizioni di eguaglianza ai pubblici impieghi del proprio paese.

Jeder hat das Recht auf gleichen Zugang zu öffentlichen Ämtern in seinem Lande.

- Non voglio che lui mi veda così.
- Non voglio che lui mi veda in queste condizioni.

Ich will nicht, dass er mich so sieht.

Le correnti diventano più forti... e ciò crea le condizioni perfette per la riproduzione dei pesci pappagallo.

Die Gezeiten werden stärker. Es sind optimale Bedingungen für die Fortpflanzung der Büffelkopf-Papageifische.

Spesso naufraghi che non resistono più alle condizioni del gioco prendono a pretesto un malore per un'uscita onorevole.

Oft nehmen Schiffbrüchige, die die Bedingungen im Spiel nicht mehr aushalten, eine Unpässlichkeit als Vorwand, um ehrenvoll auszuscheiden.

Gentile cliente, la invitiamo a conservare l'imballo del prodotto e la documentazione fiscale per usufruire delle condizioni di garanzia.

Sehr geehrter Kunde, wir bitten Sie, die Verpackung des Produkts und das steuerliche Dokument aufzubewaren, um die Vorteile des Garantie zu erhalten.

A nostro giudizio, le relazioni prospettano una politica agricola inattuale che non corrisponde alle condizioni e alle esigenze dell'odierna società globale.

Unserer Meinung nach zeichnen diese Berichte das Bild einer veralteten Agrarpolitik, die nicht mehr den Bedingungen und Bedürfnissen der modernen, globalen Gesellschaft entspricht

Ogni individuo ha diritto al lavoro, alla libera scelta dell’impiego, a giuste e soddisfacenti condizioni di lavoro e alla protezione contro la disoccupazione.

Jeder hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz vor Arbeitslosigkeit.

La maggior parte degli uomini scelgono le loro mogli per la vita in condizioni di illuminazione sotto le quali non sceglierebbero mai una cravatta.

Manche Männer wählen ihre Frau fürs Leben bei einer Beleuchtung, bei der sie nicht einmal eine Krawatte auswählen würden.

Abbiamo avuto esperienze amare con le navi che battono bandiere di comodo e violano i termini e le condizioni di occupazione e le norme di salute, di sicurezza e di tutela ambientale.

Wir haben bereits bittere Erfahrungen damit gemacht, wie Schiffe unter Billigflaggen Normen für Arbeitsbedingungen sowie Arbeits- und Umweltschutz ignorieren.