Translation of "Invece" in German

0.035 sec.

Examples of using "Invece" in a sentence and their german translations:

Invece no.

Aber nein.

- Chiedilo a Tom invece.
- Chiedetelo a Tom invece.
- Lo chieda a Tom invece.

Frag stattdessen Tom.

Vorrei invece una camera con vista sull'oceano, invece.

Ich hätte lieber ein Zimmer mit Meerblick.

- Usa il miele invece dello zucchero.
- Lui usa il miele invece dello zucchero.
- Utilizza il miele invece dello zucchero.
- Lui utilizza il miele invece dello zucchero.

- Er nimmt Honig statt Zucker.
- Er verwendet statt Zucker Honig.
- Er nimmt statt Zucker Honig.

Se invece vi chiedessi,

Nächste Frage:

invece di mattoncini lisci.

Im Gegensatz zu glatten Bauklötzen.

Se invece vi dicessi

Wenn ich stattdessen über

Invece di chiacchierare, lavorate!

Arbeite statt zu schwatzen!

- Il bambino piange invece che ridere.
- La bambina piange invece che ridere.

Das Kind weint anstatt zu lachen.

- Invece di lamentarti, forse avresti dovuto aiutare.
- Invece di lamentarvi, forse avreste dovuto aiutare.
- Invece di lamentarsi, forse avrebbe dovuto aiutare.

Statt zu klagen, solltest du vielleicht helfen.

invece di riconoscere come siamo.

statt zu erkennen, wie wir sind.

I pazienti di controllo, invece,

Die Kontrollgruppe dagegen

E se invece lo sono?

Aber was, wenn sie es doch sind?

Adesso invece sono diventate inaffidabili?

Stattdessen sind sie jetzt unsolide geworden?

Preferisco agire invece che piangere.

Statt zu weinen handle ich lieber.

- Abbiamo piantato delle arachidi invece che del cotone.
- Noi abbiamo piantato delle arachidi invece che del cotone.
- Piantammo delle arachidi invece che del cotone.
- Noi piantammo delle arachidi invece che del cotone.

- Statt Baumwolle haben wir Erdnüsse gepflanzt.
- Wir haben Erdnüsse statt Baumwolle gepflanzt.

Invece abbiamo molti film biografici accattivanti

Dagegen gibt es einen Überschuss von fesselnden Filmbiografien

Nelle persone private del sonno invece

Doch bei den Personen mit Schlafmangel

invece di insegnare ai nostri figli

Statt unseren Kindern beizubringen,

E invece di quel balzo disordinato...

Statt dem chaotischen Stoß…

Invece, la polizia viene di nuovo.

Stattdessen kommt wieder die Polizei.

Il bambino piange invece che ridere.

Das Kind weint anstatt zu lachen.

Invece di guardare la televisione, mangia.

Iss, anstatt das Fernsehen anzuschauen.

Usa il miele invece dello zucchero.

- Er nimmt Honig statt Zucker.
- Er verwendet statt Zucker Honig.
- Er nimmt statt Zucker Honig.

Invece di frenare, ho dato gas.

Statt zu bremsen, gab ich Gas.

Invece di frenare ho dato gas.

Statt zu bremsen, gab ich Gas.

Invece di qua l'aria è più calda.

Hier fühlt die Luft sich wärmer an.

E riceveste, invece, una centrifuga per insalata.

und eine Salatschleuder bekommen.

43 persone, invece, rimangono sulla Sea-Watch.

43 bleiben auf der Sea-Watch.

Andiamo in treno invece che in autobus.

Lass uns mit der Bahn statt mit dem Bus fahren!

Ha preso il miele invece dello zucchero.

Er nahm Honig anstatt Zucker.

Tom ha chiamato Mary invece di John.

Tom rief Maria statt Johannes an.

- Invece della crema fresca, puoi usare la ricotta o il mascarpone.
- Invece della crema fresca, può usare la ricotta o il mascarpone.
- Invece della crema fresca, potete usare la ricotta o il mascarpone.
- Invece della crema fresca, puoi utilizzare la ricotta o il mascarpone.
- Invece della crema fresca, può utilizzare la ricotta o il mascarpone.
- Invece della crema fresca, potete utilizzare la ricotta o il mascarpone.

Statt der Crème fraîche können Sie auch gut Ricotta oder Mascarpone nehmen.

E passare invece direttamente all'innovazione su larga scala.

und können stattdessen große Innovationen hervorbringen.

Invece, delle mutande posso anche farne a meno.

Aber so etwas wie Unterhosen brauche ich nicht unbedingt.

Giochiamo a carte invece di guardare la televisione.

- Lasst uns Karten spielen, anstatt Fernsehen zu schauen.
- Spielen wir, statt fernzusehen, doch Karten!

Invece di imparare l'italiano, mi concedo delle sciocchezze.

Anstatt Italienisch zu lernen, gebe ich mich mit Unsinn ab.

Ed invece di impiegarci settimane,o addirittura mesi,

Und anstatt dass es Wochen oder Monate dauert,

- Se invece si chiede del denaro, bisogna accettare certe condizioni.
- Se invece si chiedono dei soldi, bisogna accettare certe condizioni.

- Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
- Wenn man sich Geld ausleiht, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

- È vegetariana, quindi ha mangiato del tofu invece del tacchino.
- Lei è vegetariana, quindi ha mangiato del tofu invece del tacchino.

Sie ist Vegetarierin; daher hat sie statt Truthahn Tōfu gegessen.

La cosa più bella è invece il terzo gradino.

Das Schönste ist dann die dritte Stufe.

Ok, lasceremo il verme e invece mangeremo il cambio.

Okay, wir lassen das mit dem Wurm und essen erstmal lieber etwas Kambium.

Sulla luna con l'Apollo 8, scegliendo invece l'Apollo 9.

zu fliegen, abgelehnt und stattdessen Apollo 9 gewählt.

Invece di andare a scuola è restato a casa.

- Anstatt zur Schule zu gehen, blieb er zuhause.
- Statt zur Schule zu gehen, blieb er zu Hause.

Invece che dei fiori, le ho portato un libro.

Anstatt Blumen habe ich ihr ein Buch mitgebracht.

Compro sempre delle verdure fresche invece di quelle surgelate.

Ich kaufe immer frisches Gemüse, statt tiefgekühltes zu nehmen.

Invece di pensare a noi, pensa a te stesso.

Anstatt an uns zu denken, denke an dich selbst.

Invece di imparare le parole, Tom guardava la TV.

- Anstatt dass Tom die Vokabeln lernte, sah er fern.
- Anstatt die Vokabeln zu lernen, sah Tom fern.

Questo contadino possiede dei cavalli invece di un trattore.

Dieser Bauer hat Pferde statt eines Traktors.

Invece di andare di persona, ho mandato un corriere.

Statt selbst zu gehen, schickte ich einen Boten.

Invece di dormire di notte, lui dorme di giorno.

Statt des Nachts zu schlafen, schläft er am Tag.

Se non avrà successo, diventerà la preda, invece del compagno.

Wenn er es nicht richtig macht, endet er als Mahlzeit, nicht als Partner.

Fossette termiche sul muso percepiscono il calore, invece della luce.

Mit dem Grubenorgan am Oberkiefer erkennt er Wärme statt Licht.

Invece, quelli la cui risposta era più vicina alla metà

Diejenigen, die eher mittig auf der Skala sind,

Non cambiare frasi corrette. Puoi invece inviare traduzioni naturali alternative.

- Verändere keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen kannst du eine Alternativübersetzung, die natürlicher klingt, hinzufügen.
- Ändert keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen könnt ihr zusätzliche, natürlich klingende Übersetzungen hinzufügen.

Guarda il bicchiere mezzo pieno invece di quello mezzo vuoto.

Er sieht das Glas halbvoll anstelle halbleer.

Invece di andare a scuola lui è rimasto a casa.

- Anstatt zur Schule zu gehen, blieb er zuhause.
- Statt zur Schule zu gehen, blieb er zu Hause.

- Sono stato a casa tutto il giorno invece di andare a lavorare.
- Sono stata a casa tutto il giorno invece di andare a lavorare.

- Ich blieb den ganzen Tag zu Hause, anstatt zur Arbeit zu gehen.
- Ich blieb den ganzen Tag zu Hause anstatt zur Arbeit zu gehen.

- Lo slogan per la giornata contro gli estremismi era "multicolorato invece di marrone."
- Lo slogan per la giornata contro gli estremismi era "multicolorato invece di bruno."
- Lo slogan per la giornata contro gli estremismi era "multicolorato invece di castano."

Das Motto für den Antiextremismus-Tag war „bunt statt braun“ .

Invece, percepisce il mondo attraverso una rete di trappole di fili.

Stattdessen ertastet sie ihre Welt über ein Netz aus Stolperdrähten.

Rifiutarono di sostenere nuovi attacchi e ordinarono invece un cauto ritiro.

weigerten, neue Angriffe zu unterstützen, und stattdessen einen vorsichtigen Rückzug befahlen.

invece scopre che il 90% degli abitanti di Mosca sono fuggiti.

Stattdessen muss er feststellen, dass 90%der Einwohner Moskaus geflohen sind.

Invece di aspettare un contratto, possiamo gestire la cosa al telefono.

Anstatt auf den offiziellen Vertrag zu warten, können wir den Fall auch schon am Telefon klären.

Mia sorella assomiglia a nostra madre, io invece a nostro padre.

Meine Schwester ähnelt unserer Mutter, doch ich komme nach unserem Vater.

Noi siamo andati in pizzeria, loro invece sono andati al cinema.

Wir sind in eine Pizzeria, sie indessen ins Kino gegangen.

Tom ha un paio di jeans, invece Mary ne ha cinque.

Tom hat eine Jeans, Maria aber hat fünf Jeanshosen.

Ho deciso di andare in Australia invece che in Nuova Zelanda.

Ich habe beschlossen, nicht nach Neuseeland, sondern nach Australien zu gehen.

Perché invece mi sentivo fuori controllo negli altri aspetti della mia vita.

da ich mich sonst überall überfordert fühlte.

Se invece preferisci metterti alla prova in un altra parte del mondo,

Wenn du deine Überlebensfertigkeiten lieber auf einem anderen Erdteil testen willst,

Possiamo fare anche di meglio. Invece dello zaino, uso la sacca impermeabile.

Das geht sogar noch besser. Statt dem Rucksack kann man auch den Trockenbeutel nehmen.

Invece Carlo e l'esercito austriaco erano in agguato, dall'altra parte del Danubio.

Stattdessen lauerten Charles und die österreichische Armee auf der anderen Seite der Donau.

Non mi va di lavorare; e se si andasse al cinema invece?

Mir ist überhaupt nicht nach arbeiten; wie wär's, wenn wir statt dessen ins Kino gingen?

Sono stato a casa tutto il giorno invece di andare a lavorare.

Ich blieb den ganzen Tag zu Hause anstatt zur Arbeit zu gehen.

Questa è invece una voce che tu in un certo momento hai accettato,

sondern das ist eine Stimme, die du irgendwann für dich akzeptiert hast,

Tom stava per essere trasferito a Boston, ma invece hanno deciso di licenziarlo.

Tom sollte nach Boston versetzt werden, man hat ihn aber stattdessen entlassen.

Ma fu annullato quando Napoleone decise, invece, di vendere la Louisiana agli Stati Uniti.

jedoch abgebrochen wurde, als Napoleon stattdessen beschloss, Louisiana an die Vereinigten Staaten zu verkaufen.

Ma invece si ammutina. La rivoluzione si diffonde in Germania. Il Kaiser abdica e

but instead, it mutinies. Revolution spreads through Germany. The Kaiser abdicates and

Alcune donne sono preoccupate solo della loro buona reputazione, le altre invece sono felici.

Viele Frauen sind nur auf ihren guten Ruf bedacht, aber die anderen werden glücklich.

Test del modulo lunare in orbita terrestre - sarebbe stato invece inviato in missione in orbita

Test des Mondmoduls in der Erdumlaufbahn gedacht - stattdessen auf eine Mission zur Umlaufbahn des

Mi piacerebbe poter vivere in un posto più rilassato, invece di dover sempre guardare l'orologio.

Ich wünschte, ich könnte ein bisschen entspannter leben und müsste nicht immer die ganze Zeit auf meine Uhr gucken.

L'unico giorno libero che ho lo volevo passare in piscina e invece è brutto tempo.

An seinem einzigen freien Tag, den er im Schwimmbad verbringen wollte, herrscht hingegen schlechtes Wetter.

- Ho imparato il francese al posto del tedesco.
- Ho imparato il francese invece del tedesco.

Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.

Eppure, invece di destare speranza ed entusiasmo questa evoluzione pare motivare piuttosto la paura dei governi.

Aber anstatt Hoffnung und Begeisterung zu wecken, scheint diese Entwicklung bei den Regierungen eher Angst hervorzurufen.

Chi vuole perdere peso, dovrebbe tralasciare l'antipasto e invece del piatto principale non prendere il dessert.

Wer abnehmen möchte, sollte die Vorspeise weglassen und statt des Hauptgerichtes kein Dessert nehmen!

Ma quel titolo andò a Giuseppe, fratello di Napoleone; Murat, invece, ha ricevuto il trono di Napoli.

aber dieser Titel ging an Napoleons Bruder Joseph. Murat erhielt stattdessen den Thron von Neapel.

"Qui fa un caldo da morire!" — "Qui invece piove che Dio la manda, che tempo da lupi!"

„Hier herrscht eine Affenhitze!“ — „Hier regnet es dagegen Bindfäden, so ein Hundewetter!“

Suo padre voleva che diventasse un impiegato, ma il giovane Ney, impetuoso e testardo, si unì invece a

Sein Vater wollte, dass er Angestellter wurde, aber der junge Ney, ungestüm und eigensinnig, schloss sich

Gli adulti mi hanno detto che, invece di disegnare serpenti, o il loro interno, avrei dovuto imparare aritmetica, geografia, storia e grammatica.

Die Erwachsenen haben mir geraten, mich nicht mehr mit offenen oder geschlossenen Riesenschlangen zu beschäftigen, sondern mich stattdessen mehr für Geografie, Geschichte, Mathe und Grammatik zu interessieren.

- La cosa principale che mi piace di queste comunità è la mancanza di competizione. Invece di buttarsi a terra a vicenda per il proprio guadagno personale, tutti si concentrano sull'essere lì l'uno per l'altro.
- La cosa principale che mi piace di queste comunità è la mancanza di competizione. Invece di buttarsi a terra a vicenda per il proprio guadagno personale, tutti si concentrano sull'essere là l'uno per l'altro.

Am besten gefällt mir an diesen Gruppen das fehlende Konkurrenzdenken: statt sich gegenseitig des eigenen Vorteils wegen umzuhauen, sind alle darauf bedacht, füreinander dazusein.

Che male farebbe se dovessi andare in giardino per un breve periodo di tempo e divertirmi tra gli alberi e fiori, e gli uccelli cantanti e le farfalle svolazzanti e il ronzio degli insetti, e guardare le gocce di rugiada che si nascondono dai raggi del sole nel cuori delle rose e gigli, e vagano sotto il sole, invece di rimanere tutto il giorno in questa stanza?

Was wäre Schlimmes daran, wenn ich für eine kurze Weile in den Garten ginge und mich mitten unter den Bäumen und Blumen vergnügte, und dem Singen der Vögel, dem Flattern der Schmetterlinge und dem Summen der Insekten, und die Tautropfen betrachtete, die sich in den Herzen der Rosen und Lilien verstecken vor den Strahlen der Sonne, und umherging im Sonnenschein, anstelle den lieben langen Tag zuzubringen in diesem Zimmer hier?

Considerate ciò che facciamo per i nostri figli. Non diciamo loro: 'Alcune persone pensano che la terra è rotonda, e altre pensano che sia piatta; quando si cresce, si può, volendo, esaminare le prove e trarre le proprie conclusioni'. Invece di questo diciamo: 'La terra è rotonda'. Con il tempo i nostri figli sono abbastanza grandi per esaminare le prove, la nostra propaganda ha chiuso le loro menti...

Denken wir einmal daran, was wir mit unseren Kindern machen. Wir sagen ihnen nicht: „Manche Menschen denken, dass die Erde rund ist, und andere, dass sie flach ist; wenn du erwachsen bist, kannst du, wenn du möchtest, die Beweise ansehen und dir selbst eine Meinung bilden.“ Stattdessen sagen wir: „Die Erde ist rund.“ Wenn unsere Kinder dann einmal alt genug sind, sich die Beweise anzusehen, hat unsere Propaganda bereits ihren Geist verschlossen.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.