Translation of "Stando" in French

0.007 sec.

Examples of using "Stando" in a sentence and their french translations:

- Stando ai giornali, sarà qui oggi.
- Stando ai giornali, lui sarà qui oggi.

D'après les journaux, il sera là aujourd'hui.

stando fermi in un posto.

qui consiste à rester au même endroit.

Stando alla TV, pioverà domani.

Selon la télévision, il pleuvra demain.

Però sicuramente stando così respiriamo meglio

Mais on respire sûrement mieux comme ça.

Stando all'orologio ho ancora tre minuti,

Selon l'horloge, il me reste trois minutes,

Stando cosi, secondo voi respiriamo meglio o peggio? Peggio.

Selon vous, comme ça, on respire mieux ou moins bien ? Moins bien.

O gli afferro la coda, stando lontano dalla testa.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

Perché io penso di no, stando così le cose.

Dans la situation actuelle, je ne crois pas que cela le soit.

O lo afferro dalla coda, stando ben lontano dalla testa.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

Oppure gli afferro la coda, stando ben lontano dalla testa.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

Stando al giornale, c'è stato un grande incendio a Boston.

D'après le journal, il y a eu un grand incendie à Boston.

Stando al telegiornale, c'è stato un incidente aereo in India.

D'après le journal télévisé, un avion s'est écrasé en Inde.

- Secondo la radio pioverà domani.
- Stando alla radio, pioverà domani.

Selon la radio, il va pleuvoir demain.

O cerco di afferrargli la coda, stando ben lontano dalla testa.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

O posso afferrarlo per la coda, stando ben lontano dalla testa.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

- Stando a lui, lei è onesta.
- Secondo lui, lei è onesta.

Selon lui, elle est honnête.

Quindi ovviamente stando così, proviamo stare così, fa anche arieggiare un po'.

Donc bien sûr, en étant comme ça, essayons, ça aère les aisselles.

Perché altrimenti sembra un po' come - stando seduti così come siete voi,

car autrement c'est un peu comme - assis comme vous l'êtes,

O posso cercare di prenderlo per la coda, stando fuori dalla portata della testa.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

- Secondo tutte le apparenze, è in buona salute.
- Stando alle apparenze, lei è in buona salute.

Selon toutes les apparences, elle est en bonne santé.

- Stando a Andy Warhol, tutti avranno quindici minuti di fama.
- Secondo Andy Warhol, tutti avranno quindici minuti di fama.

Selon Andy Warhol, chacun aura quinze minutes de renommée.

- Secondo la Bibbia, Dio creò il mondo in sei giorni.
- Stando alla Bibbia, Dio ha creato il mondo in sei giorni.

Selon la Bible, Dieu créa le monde en six jours.

- Stando alla Bibbia, i Re Magi sono stati condotti da Gesù da una stella luminosa.
- Secondo la Bibbia, i Re Magi sono stati condotti da Gesù da una stella luminosa.

Selon la Bible, les Trois Rois ont été guidés vers Jésus par une étoile brillante.