Translation of "Però" in French

0.018 sec.

Examples of using "Però" in a sentence and their french translations:

Qui però

Quand vous le faites,

- Divertiti, però non perderti.
- Si diverta, però non si perda.
- Divertitevi, però non perdetevi.

Amuse-toi bien, mais ne te perds pas.

- Siamo poveri, però siamo felici.
- Noi siamo poveri, però siamo felici.
- Siamo povere, però siamo felici.
- Noi siamo povere, però siamo felici.

Nous sommes pauvres, mais heureux.

- Vorrei aiutare, però non riesco.
- Io vorrei aiutare, però non riesco.
- Vorrei aiutare, però non posso.
- Io vorrei aiutare, però non posso.

J'aimerais aider, mais je ne peux pas.

Però non voglio.

Mais je ne veux pas.

- Scusami, però mi sento male.
- Mi scusi, però mi sento male.
- Scusatemi, però mi sento male.

- Veuillez m'excuser, mais je me sens malade.
- Je te prie de m'excuser, mais je me sens malade.

- Mi piacerebbe dire di sì, però...
- Vorrei dire di sì, però...
- Io vorrei dire di sì, però...

J'aimerais dire oui, mais...

- Ma ti piace!
- Però ti piace!
- Ma vi piace!
- Ma le piace!
- Però vi piace!
- Però le piace!

Mais tu l'aimes !

- Era povera, però era onesta.
- Lei era povera, però era onesta.

Elle était pauvre, mais elle était honnête.

- Sarei infelice, però non mi ucciderei.
- Io sarei infelice, però non mi ucciderei.
- Sarei infelice, però non mi suiciderei.
- Io sarei infelice, però non mi suiciderei.

Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas.

Però non ho soldi.

- Mais je n’ai pas d’argent.
- Mais je n'ai pas d'argent.

Bisogna fare qualcosa, però.

Quand même, il faut faire quelque chose.

Bisogna fare qualcosa, però?

Il faut quand même faire quelque chose, non ?

- Avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.
- Avevamo degli aeroplani, però dovemmo venderli.
- Noi avevamo degli aeroplani, però dovemmo venderli.
- Avevamo degli aerei, però dovemmo venderli.
- Noi avevamo degli aerei, però dovemmo venderli.

Nous avions des avions mais nous avons dû les vendre.

- Abbiamo perso, però ci siamo divertiti.
- Abbiamo perso, però ci siamo divertite.

- Nous avons perdu mais nous nous sommes amusés.
- Nous avons perdu mais nous nous sommes amusées.

- Volevo chiamarla, però mi sono scordato.
- Volevo chiamarla, però mi sono scordata.

J'avais l'intention de l'appeler, mais j'ai oublié.

- Mi ha minacciato, però non avevo paura.
- Lui mi ha minacciato, però non avevo paura.
- Mi ha minacciato, però io non avevo paura.
- Lui mi ha minacciato, però io non avevo paura.
- Mi minacciò, però io non avevo paura.
- Mi minacciò, però non avevo paura.
- Lui mi minacciò, però io non avevo paura.
- Lui mi minacciò, però non avevo paura.

- Il m'a menacé, mais je n'ai pas eu peur.
- Il m'a menacée, mais je n'ai pas eu peur.
- Il me menaça, mais je n'eus pas peur.

- Oh, però quella è una questione noiosa!
- Oh, però quella è una questione banale!
- Oh, però quella è una questione mondana!

- Oh, mais c'est une affaire banale !
- Oh, mais ce n'est qu'une broutille !
- Oh, il ne s'agit que d'une affaire sans intérêt !

- Sembra felice, però nel profondo soffre.
- Lei sembra felice, però nel profondo soffre.

Elle a l'air heureuse, mais dans son for intérieur, elle souffre.

- Apprezzo l'offerta, però non posso accettarla.
- Io apprezzo l'offerta, però non posso accettarla.

J'apprécie l'offre, mais je ne peux pas l'accepter.

- È ricca, però non è felice.
- Lei è ricca, però non è felice.

Elle est riche mais malheureuse.

- Non ne sono sicuro, però potrebbe venire.
- Non ne sono sicuro, però lui potrebbe venire.
- Non ne sono sicura, però potrebbe venire.
- Non ne sono sicura, però lui potrebbe venire.

Je n'en suis pas certain, mais il se pourrait qu'il vienne.

- Avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aerei, però abbiamo dovuto venderli.
- Avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.
- Noi avevamo degli aeroplani, però abbiamo dovuto venderli.

Nous avions des avions mais nous avons dû les vendre.

- Non capisco il cinese, però voglio impararlo.
- Io non capisco il cinese, però voglio impararlo.
- Non capisco il cinese, però voglio imparare.
- Io non capisco il cinese, però voglio imparare.

Je ne comprends pas le Chinois, mais je veux l'apprendre.

Scusami, però mi sento male.

Je te prie de m'excuser, mais je me sens malade.

No, però gioco a tennis.

Non, mais je joue au tennis.

- Però quello non è l'ultimo treno, vero?
- Però quello non è l'ultimo treno, giusto?

Ce n'est pourtant pas le dernier train, si ?

- Tom ha aspettato, però non è venuto nessuno.
- Tom aspettò, però non venne nessuno.

Tom a attendu, mais personne n'est venu.

- Se n'è andata, però la amo ancora.
- Lei se n'è andata, però la amo ancora.
- Se n'è andata, però io la amo ancora.
- Lei se n'è andata, però io la amo ancora.

Elle est partie, mais je l'aime encore.

- Però non ci sei.
- Però non c'è.
- Però non ci siete.
- Però non sei lì.
- Però non è lì.
- Però non siete lì.
- Ma non ci sei.
- Ma non c'è.
- Ma non ci siete.
- Ma non sei lì.
- Ma non è lì.
- Ma non siete lì.
- Però tu non sei lì.
- Però lei non è lì.
- Però voi non siete lì.
- Però tu non ci sei.
- Però lei non c'è.
- Però voi non ci siete.
- Ma tu non ci sei.
- Ma voi non ci siete.
- Ma lei non c'è.
- Ma tu non sei lì.
- Ma lei non è lì.
- Ma voi non siete lì.

- Mais tu n'es pas là-bas.
- Mais vous n'êtes pas là.

- Mi amava, però non mi ama più.
- Lui mi amava, però non mi ama più.

Il m'aimait mais il ne m'aime plus.

- È venuta davvero, però non è rimasta a lungo.
- Lei è venuta davvero, però non è rimasta a lungo.
- Venne davvero, però non rimase a lungo.
- Lei venne davvero, però non rimase a lungo.

Elle est venue mais elle n'est pas restée longtemps.

E però è anche responsabile dell'abbassamento

Elle est même responsable de la baisse

Però sicuramente stando così respiriamo meglio

Mais on respire sûrement mieux comme ça.

Se avete le mani pulite però.

mais seulement si vous avez les mains propres.

Guardate gli occhi... cioè, però... (risate)

Regardez vos yeux, enfin, je veux dire... (Rires)

Però ora hanno un valore maggiore,

mais sont maintenant plus chers

Però devo capire a cosa legarla.

Je dois trouver à quoi je vais l'attacher.

Il problema però è la direzione.

Le problème, c'est la direction.

D'altra parte però lo capisco bene.

Mais une autre partie de moi comprend tout à fait.

Questa perdita può però essere evitata

Mais cette perte peut être surmontée

- Ma non voglio.
- Però non voglio.

Mais je ne veux pas.

- Ma ti piace!
- Però ti piace!

Mais tu l'aimes !

Ti sento, però non ti vedo.

Je t'entends mais je ne te vois pas.

Capisco, però non posso essere d'accordo.

Je comprends, mais je ne peux pas être d'accord.

L'inverno è freddo, però mi piace.

L'hiver est froid, mais j'aime cette saison.

Mi dispiace, però non ha chiamato.

Je le regrette, mais il n'a pas téléphoné.

Tom è povero, però è felice.

Tom est pauvre mais il est heureux.

- Ma non era costoso?
- Ma non era costosa?
- Però non era costoso?
- Però non era costosa?

- Mais, ce n'était pas cher ?
- Mais n'était-ce pas cher ?

- Ma non ho soldi.
- Però non ho soldi.
- Ma non ho denaro.
- Però non ho denaro.

Mais je n'ai pas d'argent.

- Ma perché l'ha fatto?
- Ma perché l'ha fatta?
- Però perché l'ha fatto?
- Però perché l'ha fatta?

Mais pourquoi a-t-elle fait ça ?

- Non è una stanza grande, però è bella.
- Non è una camera grande, però è bella.

Ce n'est pas une grande chambre, mais elle est jolie.

- Non so come l'hai fatto, però l'hai fatto.
- Non so come l'ha fatto, però l'ha fatto.
- Non so come lo avete fatto, però lo avete fatto.

- Je ne sais pas comment vous l'avez fait mais vous l'avez fait.
- Je ne sais pas comment tu l'as fait mais tu l'as fait.

- Ho provato a chiamare, però non hanno risposto.
- Io ho provato a chiamare, però non hanno risposto.
- Ho provato a chiamare, però loro non hanno risposto.
- Io ho provato a chiamare, però loro non hanno risposto.

- J'ai essayé d'appeler mais ils n'ont pas répondu.
- J'essayai d'appeler mais elles ne répondirent pas.

- Vorrei studiare il francese, però non ho tempo.
- Io vorrei studiare il francese, però non ho tempo.
- Mi piacerebbe studiare il francese, però non ho tempo.
- A me piacerebbe studiare il francese, però non ho tempo.

J'aimerais étudier le français, mais je n'ai pas le temps.

- È vero che è carina, però è egoista.
- È vero che lei è carina, però è egoista.

C'est vrai qu'elle est jolie, mais elle est égoïste.

- È vero che è giovane, però è saggio.
- È vero che lui è giovane, però è saggio.

Il est vrai qu'il est jeune, mais il est sage.

- Susan potrebbe non venire, però Betty lo farà sicuramente.
- Susan potrebbe non venire, però Betty verrà sicuramente.

Susan ne peut pas venir, mais Betty viendra certainement.

- Mi piacciono i broccoli, però odio il cavolfiore.
- A me piacciono i broccoli, però odio il cavolfiore.

J'aime le brocoli, mais je déteste le chou-fleur.

- Sembrava sempre felice, però non lo era mai.
- Lui sembrava sempre felice, però non lo era mai.

Il avait tout le temps l'air heureux mais ne l'était jamais.

- Ho un cappotto, però non ho un cappello.
- Io ho un cappotto, però non ho un cappello.

J'ai un manteau, mais je n'ai pas de chapeau.

- Avrei dovuto mentire, però gli ho detto la verità.
- Io avrei dovuto mentire, però gli ho detto la verità.
- Avrei dovuto mentire, però le ho detto la verità.
- Io avrei dovuto mentire, però le ho detto la verità.

J'aurais dû mentir mais je lui ai dit la vérité.

- Ho un sacco di tempo, però non abbastanza soldi.
- Io ho un sacco di tempo, però non abbastanza soldi.
- Ho un sacco di tempo, però non abbastanza denaro.
- Io ho un sacco di tempo, però non abbastanza denaro.

J'ai certes beaucoup de temps, mais je n'ai pas assez d'argent.

Però noi non siamo mai stati contattati

Mais nous n'avons jamais été contactés

Però abbiamo strumenti che li stanno studiando,

Mais nous avons des instruments qui les étudient,

Il legno galleggia, però il ferro affonda.

- Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
- Le bois flotte, mais le fer coule.

Però devi ammettere che imparo in fretta.

Mais vous devez admettre que j'apprends vite.

Mi dispiace, però non è semplicemente possibile.

Je suis désolé, mais c'est tout simplement impossible.

L'inverno è freddo, però a Tom piace.

L'hiver est froid, mais Tom l'aime.

Lui studia inglese, però studia anche tedesco.

Il étudie l'anglais mais il étudie aussi l'allemand.

- Ma si muove davvero!
- Però si muove davvero!
- Ma si muove sul serio!
- Però si muove sul serio!

Et pourtant, elle tourne !

- L'amore è forte, però il denaro è più forte.
- L'amore è forte, però i soldi sono più forti.

L'amour est fort, mais l'argent est plus fort.

- Ho controllato su Google, però non ho trovato niente.
- Ho controllato su Google, però non ho trovato nulla.

J'ai vérifié dans Google mais je n'ai rien trouvé.

- Mi dispiace, però non capisco.
- Spiacente, però non capisco.
- Mi dispiace, ma non capisco.
- Spiacente, ma non capisco.

- Je suis désolé mais je ne comprends pas.
- Je suis désolée mais je ne comprends pas.
- Excusez-moi mais je ne comprends pas.

- Ho cliccato sul link, però non è successo niente.
- Ho cliccato sul link, però non è successo nulla.

J'ai cliqué sur le lien, mais il ne s'est rien passé.

- Ma non ho soldi.
- Però non ho soldi.
- Ma io non ho soldi.
- Però io non ho soldi.

- Mais je n'ai pas d'argent.
- Mais je n'ai pas le moindre argent.

- Tom ha raccontato una barzelletta, però non ha riso nessuno.
- Tom raccontò una barzelletta, però non rise nessuno.

- Tom a raconté une blague, mais personne n'a ri.
- Tom raconta une blague, mais personne ne rit.

- Abbiamo aspettato per delle ore, però non è venuto.
- Noi abbiamo aspettato per delle ore, però non è venuto.
- Abbiamo aspettato per delle ore, però lui non è venuto.
- Noi abbiamo aspettato per delle ore, però lui non è venuto.

Nous avons attendu des heures entières, mais il n'est pas venu.

- Credo che venga dall'Australia, però non ne sono sicuro.
- Io credo che venga dall'Australia, però non ne sono sicuro.
- Credo che lui venga dall'Australia, però non ne sono sicuro.
- Io credo che lui venga dall'Australia, però non ne sono sicuro.

Je crois qu'il est d'Australie, mais je ne suis pas sûr.

- Ma ora vivo a Tokyo.
- Ma adesso vivo a Tokyo.
- Però ora vivo a Tokyo.
- Però adesso vivo a Tokyo.
- Però ora abito a Tokyo.
- Però adesso abito a Tokyo.
- Ma ora abito a Tokyo.
- Ma adesso abito a Tokyo.

Mais maintenant je vis à Tokyo.

- È il mio vicino, però non lo conosco bene.
- Lui è il mio vicino, però non lo conosco bene.

C'est mon voisin, mais je ne le connais pas bien.

- Avrei dovuto mentire, però gli ho detto la verità.
- Io avrei dovuto mentire, però gli ho detto la verità.

J'aurais dû mentir mais je lui ai dit la vérité.

- Avrei dovuto mentire, però le ho detto la verità.
- Io avrei dovuto mentire, però le ho detto la verità.

J'aurais dû mentir mais je lui ai dit la vérité.

- Non lo so ancora, però lo scoprirò abbastanza presto.
- Io non lo so ancora, però lo scoprirò abbastanza presto.

Je l'ignore encore mais je vais bientôt le découvrir.

- Ho scritto un libro, però non era molto buono.
- Io ho scritto un libro, però non era molto buono.

J'ai écrit un livre, mais il n'était pas très bon.

- Mi dispiace, però il signor Rooney è impegnato in questo momento.
- Mi dispiace, però il signor Rooney è impegnato al momento.
- Mi dispiace, però il signor Rooney è occupato in questo momento.
- Mi dispiace, però il signor Rooney è occupato al momento.

- Je suis désolé, mais M. Rooney est attaché en ce moment.
- Je suis désolé, mais M. Rooney est occupé en ce moment.

- È un insegnante di fisica, però sa anche insegnare matematica.
- È un professore di fisica, però sa anche insegnare matematica.
- Lui è un insegnante di fisica, però sa anche insegnare matematica.
- Lui è un professore di fisica, però sa anche insegnare matematica.

C’est un professeur de physique, mais il peut aussi enseigner les mathématiques.

- Te lo spiegherei volentieri, ma il tuo cervello esploderebbe.
- Te lo spiegherei, però il tuo cervello esploderebbe.
- Io te lo spiegherei, però il tuo cervello esploderebbe.
- Te lo spiegherei, però ti esploderebbe il cervello.
- Io te lo spiegherei, però ti esploderebbe il cervello.

- Je te l'expliquerais, mais ton cerveau exploserait.
- Je te l'expliquerais bien, mais ton cerveau exploserait.

Sembra una rapina. Però allegra, una rapina allegra.

Ça ressemble à un hold-up, mais à un hold-up heureux.

Però abbiamo anche, come io credo e spero,

Mais nous pouvons aussi, comme je le pense et je l'espère,

Non sono disabile per il mio autismo, però.

Je ne suis pas handicapée par mon autisme,

Il tempo di trovare una soluzione però stringe,

Mais le temps est compté pour trouver une solution au confit

Però credo ci siano molte televisioni europee interessanti.

Mais je pense qu'il y a beaucoup de télévision européenne intéressante.