Translation of "Secondo" in French

0.015 sec.

Examples of using "Secondo" in a sentence and their french translations:

- Secondo voi.
- Secondo lei.

Selon vous.

- Aspetta un secondo.
- Aspettate un secondo.
- Aspetti un secondo.

- Attends une seconde !
- Attendez une seconde !

- Hai un secondo?
- Ha un secondo?
- Avete un secondo?

- Avez-vous une seconde ?
- As-tu une seconde ?

- Dammi un secondo.
- Datemi un secondo.
- Mi dia un secondo.

- Accorde-moi une seconde !
- Accordez-moi une seconde !
- Donne-moi une seconde !
- Donnez-moi une seconde !

- Dacci un secondo.
- Ci dia un secondo.
- Dateci un secondo.

- Donne-nous une seconde.
- Donnez-nous une seconde.

- Secondo me ha torto.
- Secondo me hai torto.
- Secondo me avete torto.
- Secondo me ti sbagli.
- Secondo me si sbaglia.
- Secondo me vi sbagliate.

- À mon avis, tu te trompes.
- À mon avis, vous avez tort.

- Posso parlarti un secondo?
- Posso parlarvi un secondo?
- Posso parlarle un secondo?

- Puis-je vous parler une seconde ?
- Puis-je te parler une seconde ?

- Tom è arrivato secondo.
- Tom arrivò secondo.

Tom a terminé en deuxième place.

- Ha un secondo lavoro.
- Lui ha un secondo lavoro.
- Ha un secondo impiego.
- Lui ha un secondo impiego.

Il a un deuxième travail.

Secondo te.

Selon toi.

Secondo voi.

Selon vous.

Secondo lei.

Selon vous.

- Secondo voi è vero?
- Secondo lei è vero?

Est-ce vrai selon vous ?

- Ha esitato per un secondo.
- Lui ha esitato per un secondo.
- Esitò per un secondo.
- Lui esitò per un secondo.

- Il hésita une seconde.
- Il a hésité, l'espace d'une seconde.

- Ha esitato per un secondo.
- Lei ha esitato per un secondo.
- Esitò per un secondo.
- Lei esitò per un secondo.

Elle hésita, le temps d'une seconde.

- Posso parlarti per un secondo?
- Posso parlarvi per un secondo?
- Posso parlarle per un secondo?

- Puis-je te parler une seconde ?
- Puis-je vous parler une seconde ?

- Secondo me lui ha ragione.
- Secondo me ha ragione.

À mon avis, il a raison.

- Leggerò il secondo volume.
- Io leggerò il secondo volume.

Je lirai le tome deux.

Per qualche secondo

Pendant quelques instants,

In secondo luogo:

Deuxième étape :

Il secondo comportamento,

Le deuxième comportement,

Dammi un secondo.

- Attends une seconde.
- Accorde-moi une seconde !
- Donne-moi une seconde !

Dov'è, secondo te?

- Où est-il, à ton avis ?
- Où est-elle, à ton avis ?

Secondo me, pioverà.

- Je pense qu'il va pleuvoir.
- Je crois qu'il va pleuvoir.

- Sarò pronto tra un secondo.
- Sarò pronta tra un secondo.

Je serai prêt dans une seconde.

- Sono da te tra un secondo.
- Sarò da te tra un secondo.
- Sarò da voi tra un secondo.
- Sarò da lei tra un secondo.

- Je serai avec toi dans une seconde.
- Je suis à toi dans une seconde.
- Je suis à vous dans une seconde.

- Ehi, posso parlarti per un secondo?
- Ehi, posso parlarvi per un secondo?
- Ehi, posso parlarle per un secondo?
- Ehi, ti posso parlare per un secondo?
- Ehi, vi posso parlare per un secondo?
- Ehi, le posso parlare per un secondo?

Hé, je peux te parler une seconde ?

- Sarò con te tra un secondo.
- Sarò con voi tra un secondo.
- Sarò con lei tra un secondo.

- Je serai avec toi dans une seconde.
- Je serai avec vous dans une seconde.

- Agisce secondo il mio consiglio.
- Lui agisce secondo il mio consiglio.

Il agit selon mon conseil.

Secondo questa logica economica,

Selon cette logique,

Secondo alcune nuove fonti,

Selon certaines sources d'actualités,

Il mio secondo passo

Pour moi, la seconde étape

Dov'è Marie secondo te?

Où est Marie, à ton avis ?

Secondo me ha torto.

- Selon moi, il se goure.
- Selon mon opinion, il se plante.

Dove sono, secondo te?

Où suis-je, à ton avis ?

Dove sei, secondo te?

Où es-tu, à ton avis ?

Chi vincerà secondo te?

Qui remportera la victoire, à ton avis ?

Viviamo al secondo piano.

- Nous habitons au deuxième étage.
- Nous habitons au second étage.

- Ha preso un secondo giro di minestra.
- Lui ha preso un secondo giro di minestra.
- Ha preso un secondo giro di zuppa.
- Lui ha preso un secondo giro di zuppa.
- Prese un secondo giro di minestra.
- Lui prese un secondo giro di minestra.
- Prese un secondo giro di zuppa.
- Lui prese un secondo giro di zuppa.

On lui donna une seconde fois de la soupe.

- Sarò di ritorno tra un secondo.
- Sarò di ritorno fra un secondo.

J'arrive immédiatement.

- Non voglio vivere secondo le tue regole.
- Io non voglio vivere secondo le tue regole.
- Non voglio vivere secondo le sue regole.
- Io non voglio vivere secondo le sue regole.
- Non voglio vivere secondo le vostre regole.
- Io non voglio vivere secondo le vostre regole.

- Je ne veux pas vivre selon tes règles.
- Je ne veux pas vivre selon vos règles.

- È uno studente del secondo anno.
- Lui è uno studente del secondo anno.

C'est un étudiant de deuxième année.

- L'ascensore si fermò al secondo piano.
- L'ascensore si è fermato al secondo piano.

- L'ascenseur s’arrêta au deuxième étage.
- L'ascenseur s'est arrêté au deuxième étage.

- Era nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Lei era nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Eravate nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Voi eravate nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.

Vous étiez dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital.

Secondo il paradigma della neurodiversità,

Selon le paradigme de la neurodiversité,

Poi c'è il secondo tizio.

Ensuite, il y a l'autre type.

Questo era il secondo dilemma:

Second dilemme :

secondo le esigenze del negozio.

selon les besoins du magasin.

Secondo la radio pioverà domani.

Selon la radio, il va pleuvoir demain.

Solo un secondo. Lasciami finire.

- Juste une seconde. Laisse-moi finir.
- Juste une seconde. Laissez-moi finir.

Non lo molla un secondo!

Il ne le lâche pas une seule seconde.

Secondo il meteo stasera piove.

Il pleut ce soir selon la météo.

Secondo me lui ha ragione.

- À mon avis, il a raison.
- Je pense qu'il a raison.
- Mon opinion est qu'il a raison.
- Je crois qu'il a raison.

Secondo la sua opinione, sì.

Selon son opinion, oui.

Secondo lei lui non verrà.

Il ne va pas venir, d'après elle.

Secondo me siete tutti matti!

- Selon moi, vous êtes tous fous !
- À mon avis, vous êtes toutes folles !

Secondo voi cosa mi faranno?

Que pensez-vous qu'ils me feront ?

Secondo te cosa mi faranno?

Que penses-tu qu'ils me feront ?

Secondo lei, lui non verrà.

Il ne va pas venir, d'après elle.

Secondo me, Tom mi odia.

Je crois que Tom me déteste.

Secondo me lei ha ragione.

Selon moi, elle a raison.

Secondo me Tom ha torto.

Je pense que Tom n'a pas raison.

Secondo me vi state contraddicendo.

Je pense que vous vous contredisez.

Tom tornerà tra un secondo.

Tom sera de retour dans une seconde.

Secondo me, Tom ha ragione.

À mon avis, Tom a raison.

Secondo il giornale, pioverà oggi.

D'après le journal, il va pleuvoir aujourd'hui.

Secondo uno studio di Ezoic,

Maintenant, dans une étude d'Ezoic, il a été démontré

- Secondo Vladimir Chizhov, la parola "gattino" è indecente.
- Secondo Vladimir Chizhov, la parola "micio" è indecente.
- Secondo Vladimir Chizhov, la parola "figa" è indecente.

Selon Vladimir Chizhov, le mot « chatte » est indécent.

- Gli animali agiscono secondo i loro istinti.
- Gli animali si comportano secondo i loro istinti.

Les animaux agissent selon leurs instincts.

- Eri nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Tu eri nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.

Tu étais dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital.

- Era nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Lui era nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.

Il était dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital.

- Era nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Lei era nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.

Elle était dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital.

- Eravamo nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Noi eravamo nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.

Nous étions dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital.

- Erano nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.
- Loro erano nel corridoio del secondo piano dell'ospedale.

Ils étaient dans le couloir du deuxième étage de l'hôpital.

Mi seguite? Ok. Il secondo step

Vous me suivez ? Ok. La deuxième étape,

Secondo voi sarà una giornata pesante?

Selon vous, la journée sera longue ?

Avrei affrontato comunque discriminazione, secondo lui.

J'allais quand même, selon lui, faire l'objet de discrimination,

Tutti noi abbiamo un secondo cervello,

le fait que nous avons tous un second cerveau,

Funzionano pressappoco come un secondo cervello.

et agissent presque comme un second cerveau.

Un secondo progetto che vorrei evidenziare

Le deuxième projet que je souhaite évoquer

secondo l'indicatore del controllo della corruzione,

pour l'indicateur du contrôle de la corruption

Il secondo dono è stato psicologico.

Le deuxième présent a été psychologique.

E, cosa più importante secondo me,

mais je pense que le plus important,

Che secondo la Commissione Lancet dell'OMS

selon la dernière commission Lancet de l'OMS,

Cui non ho visto un secondo,

dont je n'ai jamais vu de deuxième,

Abbiamo giocato secondo le nuove regole.

Nous avons joué selon les nouvelles règles.

Secondo lei, lui forse non verrà.

- Selon elle, il ne viendra pas.
- D'après elle, il ne viendra pas.