Translation of "Umana" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Umana" in a sentence and their arabic translations:

È un'impresa umana.

إنها مسعى إنساني.

Nella nostra comprensione della fisiologia umana:

في فهمنا لوظائف الأعضاء البشرية (فيسيولوجيا الإنسان)

Lato più oscuro della condizione umana.

للجانب الأكثر ظُلمةً لحال الانسان

Potevo usare solo la forza umana: pedalare.

كان بإمكاني استخدام القوة البشرية فقط: ركوب الدراجة.

Il più grande evento della storia umana.

في الواقع أكبر حقيقة في التاريخ البشري.

Insomma, l'Illuminismo va contro la natura umana?

أخيرا، هل التنوير يتعارض مع الطبيعة البشرية؟

Ma dovrebbe essere sicura per l'esposizione umana.

وستكون آمنة للتعرض البشري.

E perché è divenuto parte della natura umana,

ولماذا أصبح جزءاً من الطبيعة البشرية،

Quindi, ho scelto di studiare la nutrizione umana.

لذلك قررت دراسة علم التغذية البشرية.

è in realtà abitabile per la vita umana

في الواقع صالحة لحياة الإنسان،

Apparsi per la prima volta nella mente umana.

كل هذه الأشياء راودت الفكر البشري أول الأمر.

Queste tecnologie sono gli attuali partner dell'avventura umana.

هذه التقنية هي شريكنا الحالي في مغامرتنا الإنسانية

Per sopravvivere alla prossima fase della nostra vita umana,

لينجو الوجود الإنساني في المرحلة التالية،

Consideriamo brevemente la storia della civiltà umana sulla Terra.

تأمل للحظة قصة الحضارة الإنسانية على الأرض.

Si applica alla scienza, alla curiosità umana, alla solidarietà,

ينطبق هذا على العِلم والفضول البشري، والتماسك ...

Quella capacità umana di affrontare una situazione molto peggiore

تلك القدرة البشرية على اتخاذ موقف أسوأ بكثير

E ha interagito in maniera catastrofica con la storia umana

وقد أدى إلى كوارث عديدة فى تاريخ البشرية

Solo recentemente, nella grande linea del tempo della storia umana

لم يحصل في التاريخ الإنساني إلاّ مؤخّرا

La sua apertura alare è grande quanto una mano umana.

‫أبعاد جناحيها يماثل أبعاد راحة يد إنسان.‬

Stai guardando uno dei più incredibili momenti nella storia umana.

كنت تبحث في واحدة من أكثر لا تصدق لحظات في تاريخ البشرية.

Metchnikov ha combattuto per allungare non solo una vita umana sana,

لم يُحارب إيليا ميتشنكوف من أجل إطالة حياة الإنسان فقط،

Con la mia squadra, ho passato in rassegna la saggezza umana

‫استكشف فريقنا الحكمة البشرية‬

Fiume Kalka (nel 1223), resti del La nazione umana fuggì verso l'Europa.

نهر كلكا (في 1223) ، بقايا من هربت أمة كومان نحو أوروبا.

Il frattale non è stato mai neanche costruito in tutta la storia umana.

ولم يسبق أن تم إنشاء كسيري في التاريخ البشري.

Questa battaglia ci è costata cara in termini di sofferenza e miseria umana.

لقد كانت تكلفة باهظة من حيث البؤس والمعاناة البشرية.

Oppure potrei mettere foglie e rametti nello zaino per mascherare la tipica forma umana.

‫أو ربما نضع بعض أوراق الشجر والعصي‬ ‫في حقيبة الظهر‬ ‫وأغطي هذه الهيئة البشرية الواضحة.‬

A minacciare i rinoceronti sono soprattutto l'avidità umana e la speranza di grandi guadagni.

‫الخطر الأكبر الذي يواجهه وحيدات القرن‬ ‫هو الجشع البشري‬ ‫والأمل بتحقيق أرباح كبيرة.‬

L'esperto di folklore Jonathan Young dice che l'unico modo per difendersi era un'arma bagnata di saliva umana.

‫يقول أخصائي الفولكلور "جوناثان يونغ"‬ ‫إن الشيء الوحيد الذي كان يمكنه أن يؤذيها‬ ‫هو سلاح وضع عليه لعاب بشري.‬

La pubblicità può essere descritta come la scienza di fermare l'intelligenza umana abbastanza a lungo per guadagnarci dei soldi.

قد توصف الدعاية بكونها عِلْمَ أَسْرِ الذكاء البشري بما يكفي لأخذ المال منه.

Perché un animale selvatico che si fa le sue cose, ottenere qualcosa da questa strana creatura umana che va a trovarlo?

‫كيف لحيوان بري يقوم بعمله‬ ‫يستفيد من زيارة ذلك المخلوق البشري الغريب؟‬

Ogni individuo che lavora ha diritto ad una remunerazione equa e soddisfacente che assicuri a lui stesso e alla sua famiglia una esistenza conforme alla dignità umana ed integrata, se necessario, da altri mezzi di protezione sociale.

لكل فرد يقوم بعمل الحق في أجر عادل مرض يكفل له ولأسرته عيشة لائقة بكرامة الإنسان تضاف إليه، عند اللزوم، وسائل أخرى للحماية الاجتماعية.

L’istruzione deve essere indirizzata al pieno sviluppo della personalità umana ed al rafforzamento del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali. Essa deve promuovere la comprensione, la tolleranza, l’amicizia fra tutte le Nazioni, i gruppi razziali e religiosi, e deve favorire l’opera delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace.

يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان وإلى تعزيز احترام الإنسان والحريات الأساسية وتنمية التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات العنصرية أو الدينية، وإلى زيادة مجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.