Translation of "Szó" in Japanese

0.104 sec.

Examples of using "Szó" in a sentence and their japanese translations:

Emberekről van szó,

難民たちも人間です

Néha szó szerint.

時々 文字通り

Szó nélkül kiment.

- 彼女は一言も言わないで、出て行った。
- 彼女はひとことも言わずに出て行った。

Szó nélkül hazament.

彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。

Rólam van szó?

これは私についてですか?

Minden szó fontos.

一つ一つの言葉が大切なのだ。

Miről van szó?

何の話ですか?

Az ígéret szép szó.

話を 安っぽくしては いけません

Amikor generációkról esik szó,

「世代」が話題にのぼるとき

Nem erről van szó.

それは的外れだ。

Az a szó régimódi.

- この言葉はもう時代遅れだ。
- この言葉は時代遅れになっている。

900 szó esetében nem igaz.

当てはまらない単語は 900単語あります

Nincs szó az alkalmatlan személyéről.

「障害を持った人」とは言いません

Nemcsak a tanulásról volt szó,

内容を理解するだけではなく

Mit jelent ez a szó?

- この単語は何を意味しますか。
- この単語はどういう意味ですか。
- この単語の意味はどういう意味ですか。
- この語は何と言う意味か。
- この語はどんな意味ですか。
- この言葉はどういう意味ですか。
- このことばはどういう意味ですか。
- この単語はどういう意味でしょうか。

Szó nélkül kiment a szobából.

彼は一言も言わないで部屋から出ていった。

Ez a szó már divatjamúlt.

- この言葉はもう時代遅れだ。
- この言葉は時代遅れになっている。

Melyik a leghosszabb angol szó?

一番長い英単語は何ですか?

Új nekem ez a szó.

その言葉は初耳です。

Ez a szó görög eredetű.

- この語はギリシャ語から出ている。
- この言葉はギリシャ語に由来している。
- この単語はギリシャ語から来ている。

Melyik a leghosszabb német szó?

ドイツ語で一番長い単語は何ですか?

Mit jelent a "Tatoeba" szó?

- 「例えば」とはどういう意味ですか?
- 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。

Akkor is, ha szó sincs ilyesmiről.

実態は かけ離れているとしてもです

A tévében csak erről lenne szó,

テレビをつけたら そのことばかりのはずだし

Az "élveztem" szó nem a legmegfelelőbb,

「楽しい」と表現するのは おかしい気もします

Emellett igen sürgős ügyről van szó.

同時に強い焦りも感じています

Szeretnénk tudni, milyen részecskéről van szó.

暗黒物質とは どんな粒子なのでしょうか?

A nőké lesz az utolsó szó.

議論では女には勝てぬ。

- Hány éjszakára?
- Mennyi éjszakáról lenne szó?

何泊されますか。

A történetében egy igaz szó sincsen.

彼の話には一かけらの真実もない。

Egy szó nélkül elhagyta a szobát.

彼は一言も言わないで部屋から出ていった。

A japán tatoeba szó jelentése például.

- 「Tatoeba」とは、日本語で「例えば」という意味です。
- "Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。

Sok szó van, amit nem értek.

分からない言葉がたくさんある。

Mégis, melyik Brown-ról van szó?

いったいどちらのブラウンのことか。

Sok angol szó a latinból származik.

- 多くの英単語はラテン語に由来する。
- 英語にはラテン語から来た語が多い。

Akár vészhelyzetekről, akár mindennapi stresszről van szó.

改善可能であることが 研究で分かっています

A magas szélességi körök talajrétegéről van szó.

高緯度にある土壌についてです

Ez a szó nincs benne a szótáramban.

その単語は私の辞書には載っていない。

Elmagyarázta nekem a kifejezés szó szerinti értelmét.

彼はその句の文字どおりの意味を説明した。

Nehéz átültetni a gyakorlatba, amiről szó volt.

言ったことを実行に移すのは難しい。

Az a szó jól kifejezi az érzéseimet.

その語は私の気持ちをよく表している。

Akkor még nem ismertem a "terrorista" szó helyesírását,

「テロリスト」という言葉の綴りさえ まだ習っていない頃でしたが

A társadalmi modell szerint akkor van szó alkalmatlanságról,

社会モデルにおいては障害が発生するのは

Az ellenszenves szó nem véletlenül jelent valami kellemetlent.

意見の不一致が不愉快なのには 理由があります

CA: Nem csak új tartalom készítéséről volt szó.

(クリス)単に新しいコンテンツを 作っただけではありませんでしたね

A tanárunk egy gentlemen, a szó igazi értelmében.

われわれの先生は真の意味で紳士です。

- Erről van szó.
- Rátapintottál a lényegre.
- Ez az!

それが重要な点です。

Szó nélkül elmenekültem, mert nem akartam elveszteni szerelmünket.

何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。

- Nem erről van szó.
- Nem ez a helyzet.

それは真相ではない。

- Az ígéretet illik betartani.
- Az ígéret szép szó!

- 約束は約束。
- 約束は約束だ。

Mit jelent a get szó ebben a mondatban?

この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。

Meg tudnád mondani, mit jelent ez a szó?

この単語が何を意味するかわかりますか。

Van egy szó, mely helyett szeretnék másikat találni.

これは代わりになるものをみつけたい単語だ。

Sok szó van, melynek nem ismerem a jelentését.

私が意味を知らない言葉がたくさんあります。

Kábéltévé előfizetői reklámról volt szó, vagy talán óvadéklevél reklámról,

コマーシャルです ケーブルテレビ契約の—

ES: Tehát, épp most miről van szó a chaten?

(エメット) そのチャットに 流れてるのは何?

Szó szerint úgy, mint az integrált városrészek és iskolák.

文字通り地域や学校から 差別を撤廃するのです

Volt egy kis fabungalónk, szó szerint a dagályszint alatt.

‎うちのバンガローは ‎高潮線より下にあった

Becslések szerint több mint félmillió szó található az angolban.

英語には50万語以上の単語があると見積もられた。

Itt egyáltalán nem a győzelemért járó díjról van szó.

優勝には程遠い。

- Válthatnék néhány szót önnel?
- Beszélhetnénk egy-két szó erejéig?

ちょっと顔を貸してくれませんか。

Nincs az a szó, mely mély bánatát enyhíteni tudná.

どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。

Viszont nem olyan két- vagy háromdimenziós geometriai problémákról van szó,

今これらの問題は 私たちがペンと方眼用紙を使って

Ugyan kicsi még, de már kezdi érteni, miről van szó.

つまり彼女は幼いながら 理解し始めていたと分かりました

A jó szó nagyon értékes és szinte nem kerül semmibe.

良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。

Ha nem tudod, mit jelent a szó, nézd meg a szótárban.

その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。

A terve nehéz is meg költséges is, szó sem lehet róla!

彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。

Ha nem tudjuk egy szó jelentését, legjobb, ha megnézzük a szótárban.

言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。

- Meg tudják mondani, hogy mi ez?
- Meg tudjátok mondani, hogy mi ez?
- Meg tudja mondani, hogy mi ez?
- Meg tudod mondani, hogy mi ez?
- Meg tudják mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudjátok mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudja mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudod mondani, hogy miről van szó?

- これがどんなものか説明してください。
- これが何か教えてもらえる?

- Itt nem a pénzről van szó.
- Ez most nem a pénzről szól.

これは金の問題じゃない。

Nem tudom, mit jelent ez a szó. Utána fogok nézni a szótárban.

- 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。
- この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。

Mindenesetre, hogy rátérjünk arra, amit kérdezni akartam tőled...az összejövetelről van szó. Szabad vagy pénteken?

早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。

Aggódtam a családom és a fiam miatt. Korábban nem voltam túl érzelmes típus, ha állatokról volt szó.

‎家族のことを案じた ‎ここまで生き物に ‎感情移入したのは初めてだ

- Miről szól a levél?
- Mi van a levélben?
- Mit írnak a levélben?
- Miről van szó a levélben?

その手紙には何と書いてあるの。

"Megnőttünk, ezért nem férünk bele." "Igen, abszolúte nem azért, mert meghíztunk!" "A hasznos 'felnőttünk' szó a mi ütőkártyánk!"

「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」

- Arról van szó, hogy nem bírtam nemet mondani.
- Egyszerűen nem bírtam nemet mondani.
- Csupán nem tudtam nemet mondani.

私はただ断ることが出来なかった。

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- 馬鹿な!
- まさか!
- 嘘!
- あり得ねぇー。
- ウソだろ!
- あるわけがない。
- とんでもない!
- とんでもございません!
- とんでもありません!