Translation of "Férfiakat" in German

0.003 sec.

Examples of using "Férfiakat" in a sentence and their german translations:

Szeretem a szakállas férfiakat.

Ich liebe Männer mit Bärten.

A férfiakat hat cégre osztották:

Die Männer wurden in sechs Kompanien aufgeteilt:

Mária lenézi az alacsony férfiakat.

Maria verachtet kleine Männer.

A nők szeretik a bajuszos férfiakat.

- Den Frauen gefallen Männer mit Schnurrbart.
- Frauen mögen Männer mit Schnurrbart.

Utálom az olyan típusú férfiakat, mint ő.

Männer wie ihn mag ich nicht.

Az olyan férfiakat mint ő nem kedvelem.

Männer wie ihn mag ich nicht.

Miért nősül az, aki a férfiakat szereti?

Warum heiratet man eine Frau, wenn man Männer liebt?

Senki sem akarta megsérteni ezeket a férfiakat.

Niemand wollte diese Männer beleidigen.

Az alváshiány tehát tíz évvel öregíti a férfiakat

Schlafmangel lässt Männer also um ein ganzes Jahrzehnt altern,

Miért élik túl vajon a nők a férfiakat?

Ich wüsste gerne, warum Frauen länger als Männer leben.

A nők szeretik azokat a férfiakat, akikkel beszélni tudnak.

Die Frauen lieben die Männer, die mit ihnen zu sprechen wissen.

- Mária észre sem veszi a vagyontalan férfiakat.
- Mária semmibe veszi a nincstelen férfiakat.
- Máriánál nem játszanak azok a férfiak, akiknek nincs valamijük.

Maria ignoriert vermögenslose Männer.

Maga Charles lovagolt az első rangsorban ösztönözve a férfiakat előre.

Charles himself rode among the front ranks urging the men forward.

Hagyd beszélni a nőket és a férfiakat, ők majd mindent elmondanak.

Lass die Leute reden, sie reden über jeden.

Mária nem szereti az olyan férfiakat, akik úgy néznek ki, mint Tamás.

Maria mag Männer nicht, die wie Tom aussehen.

A nők úgy szeretik a férfiakat, ahogy a kávéjukat: erősnek, forrónak és egész éjen át ébren tartónak.

Frauen mögen Männer wie sie ihren Kaffee mögen: Sie müssen stark sein, heiß, und sie die ganze Nacht wachhalten.

Az emberek arról beszéltek a fogadóban, hogy a mocsárban egy lány lelke kísért, és nem képes a nyugalmát megtalálni halála természetellenes volta végett, és borongós napokon a férfiakat tévútra csalja egy nedves sírba. Tom a vállára vette hátizsákját. A nap komor volt és más tennivalója nem volt Tomnak, szóval, gondolta, fel is keresheti ezt a kísértetet.

Man hatte im Gasthaus davon gesprochen, dass im Moor die Seele eines Mädchens spuke, unfähig ob der unnatürlichen Art ihres Todes, Ruhe zu finden, und verirrte Männer an trüben Tagen einem nassen Grab entgegenlocke. Tom schwang seinen Rucksack über die Schulter. Der Tag war trüb, und er hatte nichts weiter zu tun. Also könnte er diesem Geist, dachte er, mal einen Besuch abstatten.