Translation of "Elegendő" in German

0.007 sec.

Examples of using "Elegendő" in a sentence and their german translations:

Elegendő?

Reicht das?

Ez elegendő.

Das reicht völlig.

- Elegendő?
- Ennyi elég?

Reicht das?

Nincs elegendő sörünk.

Wir haben nicht genug Bier.

Nincs elegendő memóriám.

Ich habe nicht genug Arbeitsspeicher.

Ez nem lesz elegendő.

Es wird nicht ausreichen.

Tomnak nincs elegendő pénze.

Tom hat nicht genug Geld.

- Van elég időm.
- Van elegendő időm.
- Elegendő mennyiségű idő áll rendelkezésemre.
- Ráérek.

Ich habe genug Zeit.

Van elegendő étel mindegyiktek számára.

Es gibt genug zu essen für euch alle.

Elmegyek Párizsba, amikor elegendő pénzem lesz.

Ich werde nach Paris gehen, wenn ich genug Geld habe.

Melyekből egyetlen adag is elegendő védettséget nyújt.

die nur eine Impfdosis brauchen, um guten Schutz aufzubauen.

- Ez egyszerűen nem elég.
- Ez egyszerűen nem elegendő.

- Das reicht einfach nicht.
- Das ist einfach nicht genug.

- Nincs elég időnk.
- Nem áll rendelkezésünkre elegendő idő.

- Wir haben nicht genügend Zeit.
- Unsere Zeit reicht nicht aus.

Jobb elegendő időt hagyni mindenre, mint sietni és hibázni.

- Es ist besser, sich Zeit zu lassen, als sich zu beeilen und Fehler zu begehen.
- Es ist besser, sich für alles genügend Zeit zu nehmen, als sich zu beeilen und dabei Fehler zu machen.

Ma végre elegendő bátorságot gyűjtöttem ahhoz, hogy szerelmet valljak neked.

Heute habe ich endlich den Mut, dir zu sagen: "Ich liebe dich!"

Nem véletlen, hogy a matematikusok kitalálták az elegendő és szükséges kifejezéseket.

- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst.
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht ohne Grund.

- Nem rút a lány, ha szép a hozomány.
- Még a nőstény kecske is tetszik, ha elegendő a hozomány.

Sogar einer Ziege gefällt es, wenn die Mitgift ausreicht.

Svájci nyaralásához nincs szüksége sem nyelvtanfolyamra, sem szótárra. Elegendő az árfolyam ismerete és a csekkfüzet. Mellesleg hazánkban szorzótáblák vannak a turistákkal való foglalkozáshoz. Ez utóbbi azzal az egyenlettel kezdődik: 1-szer 1 az 3,50.

Sie brauchen für einen Urlaub in der Schweiz weder einen Sprachkurs noch ein Wörterbuch. Vertrautheit mit dem Wechselkurs und dem Scheckbuch genügen. Übrigens gibt es in unserem Land ein Einmaleins für den Umgang mit Touristen. Letzteres beginnt mit der Gleichung: Ein mal eins macht drei fünfzig.