Translation of "Ennyi" in German

0.015 sec.

Examples of using "Ennyi" in a sentence and their german translations:

Ennyi.

Das war's.

- Mára elég!
- Mára ennyi!
- Ennyi mára!

- Genug für heute.
- Schluss für heute!

Mára ennyi.

- Das war's für heute.
- Das ist für heute alles.

Ennyi az egész!

Und das ist alles.

De ennyi volt.

Aber von da an war es so.

Mára ennyi volt.

Das war's für heute.

Elég ennyi pénz?

Reicht das Geld?

- Elegendő?
- Ennyi elég?

Reicht das?

- Ennyi.
- Ez az!

Das war's.

Mára ennyi elég.

Es ist genug für heute.

Ennyi elég ma éjszakára.

Lasst uns für heute Schluss machen.

Minek neked ennyi gönc?

Wozu brauchst du so viele Klamotten?

Úgy vélem, mára ennyi.

Ich denke, das wär's für heute.

Honnan van ennyi gyümölcslégy?

Wo kommen alle diese Fruchtfliegen her?

Ennyi pénz elég lesz.

So viel Geld wird reichen.

Mit kezdjek ennyi pénzzel?

Was soll ich mit so vielem Geld tun?

- Ez maradt.
- Ennyi maradt.

Das ist alles, was übrig ist.

Honnan van ennyi pénzed?

Woher hast du so viel Geld?

- Még nem láttam ennyi pénzt.
- Ennyi pénzt még soha nem láttam.

So viel Geld habe ich noch nie gesehen.

- Mára elég.
- Mára ennyi elég.

- Genug für heute.
- Für heute reicht es.
- Das ist genug für heute.

- Jól tetted!
- Jól csináltad!
- Ennyi!

Gut gemacht.

Még sosem láttam ennyi csillagot.

Ich habe noch nie so viele Sterne gesehen.

- Megyek és kész!
- Megyek. Ennyi!

Ich gehe und damit hat sich's.

Honnan van nekik ennyi pénzük?

Woher haben sie so viel Geld?

Ennyi biztosan nem lesz elég.

So wenig wird bestimmt nicht reichen.

Ki adott neki ennyi pénzt?

Wer gab ihr so viel Geld?

Végül pedig nem ennyi az egész –

Dreht sich letztlich nicht alles darum,

Ennyi nem elég. Vissza kell vonulnia.

Es ist nicht genug. Er muss sich zurückziehen.

Az óvatos fókának ennyi is elég.

Laut genug, um die Robbe zu warnen.

A fehér cápáknak ennyi is elég.

Mehr brauchen die Weißen Haie nicht.

- Mára ennyi elég.
- Ez elég mára.

Das ist genug für heute.

Sajnálom, hogy ennyi kellemetlenséget okoztam neked.

Es tut mir leid, dass ich dir so viel Probleme bereitet habe.

- Mára elég!
- Mára elég lesz ennyi.

- Genug für heute.
- Es ist genug für heute.

- Közöttünk mindennek vége.
- Ennyi volt közöttünk.

Es ist aus zwischen uns.

- Ennyi.
- Ez az.
- Ez itt az.

Das ist es.

Bárcsak ne költöttem volna ennyi pénzt!

Ich wünschte, ich hätte nicht so viel Geld ausgegeben.

- Mára ennyi elég.
- Mára elég lesz.

Für heute reicht es.

Még soha nem volt ennyi havunk.

Noch niemals vorher gab es so viel Schnee.

Ennyi pénzt nem tudnék munkával megkeresni.

So viel Geld könnte ich mit Arbeit nicht verdienen.

- Fejezzük be mára.
- Mára legyen ennyi elég.

- Feierabend.
- Machen wir Schluss für heute.

Sajnálom, hogy ennyi bajt hoztam a fejedre.

Es tut mir leid, dass ich dir so viel Ärger bereite.

- Még valamit? - Nem, ennyi volt az egész.

„Sonst noch etwas?“ – „Nein, das ist alles.“

- Honnan van neked ennyi mindened?
- Ezeket honnan vetted?

Woher hast du das alles?

Soha nem beszéltek még ennyi badarságot, mint most.

Selten wurde so viel Quatsch geredet wie heute.

Ennyi volt! Több mindent nem kell tudnod a vizsgára.

Das war's. Mehr brauchst du nicht für die Prüfung zu wissen.

Még soha nem láttam ennyi jóképű pasit egy helyen.

Ich habe noch nie so viele gutaussehende Männer an einem Ort gesehen.

Senki ember fia nem adna ki ennyi pénzt egy rózsacsokorért.

Kein Mensch würde für einen Rosenstrauß so viel Geld ausgeben.

- Szépen haza is mehetsz.
- Ennyi erővel haza is mehetsz akár.

Du kannst ebensogut nach Hause gehen.

- Miért tudsz olyan sokat Ausztráliáról?
- Hogyhogy ennyi mindent tudsz Ausztáliáról?

Wie kommt es, dass du über Australien so gut Bescheid weißt?

Á! Még a saját anyámnak se adnék ennyi pénzt kölcsön.

Auf keinen Fall! So viel Geld würde ich nicht einmal meiner eigenen Mutter leihen.

Azt nem értem, hogyan bírtok ti ott ennyi pénzből megélni.

Ich verstehe nicht, wie ihr dort mit so wenig Geld auskommen könnt.

Azt hiszem, te vagy az, akire vártam ennyi év alatt.

- Ich glaube, du bist es, auf den ich all diese Jahre gewartet habe.
- Ich glaube, du bist es, auf die ich all diese Jahre gewartet habe.

- Honnan van ennyi pénzed? - Sokat dolgozom és spórolok. - Ó persze!

„Woher hast du so viel Geld?“ – „Ich arbeite und spare viel.“ – „Na klar!“

- Elfogyott a sörünk.
- Ez volt minden sörünk.
- Ennyi sörünk volt.

Unser Bier ist alle.

Musztafa nem segített nekünk, mi meg nem segítettünk Musztafának. Ennyi.

Mustafa hat uns nicht geholfen, und wir haben Mustafa nicht geholfen. Damit hat sich’s.

- Mi tart ilyen sokáig?
- Mi tart eddig?
- Mi tart ennyi ideig?

Was dauert so lange?

- Soha sem láttam még ennyi vért!
- Annyi vért még soha nem láttam.

Ich habe noch nie so viel Blut gesehen.

Ennyi idő épp elég, hogy egy adag spermiumot juttasson a nőstény hasa alá.

Gerade lang genug, um ein Spermapaket in ihren Unterleib zu befördern.

- Köztünk mindennek vége, add vissza a gyűrűmet!
- Ennyi volt köztünk. A gyűrűmet add vissza!

Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück!

- A szavadat adtad, és ez nekem elég.
- A szavadat adtad, és ennyi elég nekem.

Du hast dein Wort gegeben und das reicht mir.

A telihold 400 000-szer halványabban világít, mint a nap. Ám a látáshoz ennyi is elég.

Vollmondlicht ist 400.000-mal schwächer als das der Sonne. Doch es reicht, um zu sehen.

Tom a gyűlölet ellen emeli fel szavát, mégis nem ismerek olyan embert, akiben ennyi gyűlölet van.

Tom spricht gegen Hass, ich kenne dennoch keinen, in dem so viel Hass steckt.

- Csupán a dolgomat végzem.
- Csak teszem a dolgomat.
- Végzem a dolgom, ennyi.
- Csinálom a dolgomat, és kész.

- Ich mache bloß meine Arbeit.
- Ich mache nur meine Arbeit.

- Mi tart neked ezen olyan sokáig?
- Miért tart neked ez olyan sokáig?
- Miért kell neked ehhez ennyi idő?

- Warum dauert das so lange?
- Warum brauchst du so lange?

- Nekem ennyi pénzért három évig be kell járnom a munkahelyemre.
- Nekem három éven át kellene robotolnom ezért a pénzért.

Für so viel Geld müsste ich drei Jahre lang arbeiten.

- - Honnan van ennyi pénzed? - Én dolgozom, nem úgy, mint te! - Menjél már!
- - Honnan van ilyen sok pénzed? - Én dolgozom - ellentétben veled! - Hiszi a piszi!

„Woher hast du so viel Geld?“ – „Ich arbeite – im Gegensatz zu dir!“ – „Komm schon!“